Mai multe piese de la Gio Evan
Descriere
Liric: Gio Evan
Producator: Tommaso Sgarbi
Compozitor: Tommaso Sgarbi
Versuri și traducere
Original
Non lascio più la porta aperta a chiunque.
Da giovani si ha il cuore pieno di prati, campi larghi che non portano da nessuna parte, ed è lì la bellezza. C'è un'età in cui non serve nessuna strada.
Da grandi si impara che questo cuore non è il Colosseo.
Ci sono porte da chiudere, altrimenti l'amore sbatte contro la finestra e rompe gli infissi dei sogni.
Ho imparato a chiudere le porte.
Sono troppo grande per lasciare che dentro me faccia corrente un vento che non ha più notizie di me.
Ho imparato a chiudere alcune relazioni, luoghi, case, città, senza che la rabbia mi abitasse dentro, senza rancori, nessuna ferocia.
Ho smesso di sbattere le porte che non mi portano da nessuna parte, semplicemente adesso le accompagno, così si chiudono anche meglio.
Traducere în română
Nu mai las ușa deschisă nimănui.
Când ești tânăr, inima ta este plină de pajiști, câmpuri largi care nu duc nicăieri, și acolo este frumusețea. Există o epocă în care nu este nevoie de drum.
Ca adulți, aflăm că această inimă nu este Colosseumul.
Sunt uși de închis, altfel dragostea se trântește de fereastră și sparge ramele viselor.
Am învățat să închid ușile.
Sunt prea bătrân să las să curgă în mine un vânt care nu mai are vești despre mine.
Am învățat să pun capăt unor relații, locuri, case, orașe, fără furie care trăiește în mine, fără ranchiune, fără vreo ferocitate.
Am încetat să trântesc ușile care nu mă duc nicăieri, pur și simplu le însoțesc acum, ca să se închidă și mai bine.