Mai multe piese de la RASH
Descriere
Compozitor Versitor: Mert Umul
Compozitor textier: Muzaffer Alkaya
Producator de studio: RASH
Versuri și traducere
Original
Sakinleştim. Yaramaz adama veda ettim artık.
Sense ne yaptın ne ettin kanadı bicemi bana fena iz bıraktın. İnzivadaydım hayli bir aileme yetecek kadar erzakla.
Sense sabrımın sınırına zıpladın. Susturamadınız beni beş dakika.
Yalnız kalamadım hiç. Ne kendimle ne lanetimle. Bayram günüydü unutamam asla.
Üç yüz bir genç cezaevinde. Bir şehidin cenazesinden başka bir tanıdığım görüş gününde.
Kendini bulucan kaybolduğunda. Özlerini sevicen bölüştüğünde. Farkım yok yarıştığımdan.
Aynı canlıyız günün sonunda. Yüzüp yüzüp kuyruğuna geldim.
Canavarı yenemedim bölüm sonunda. Özgür vardı düşüğümde. Serdar itti yavaşladığımda.
Fark etmedim telaşlarından yaşlanıyormuşum her anlamıyla.
Bu gece zor bir karar aldım. Hep savaş andım bu defa yaralandım.
Sönmedi içimdeki yangınlar.
Ben hiç kaçmadım hep içine daldım, daldım, daldım. Başka hayatlar, bambaşka hayaller.
Aynı saatte aynı kalpte kavga ederler. Aynadaki kim? Sanki başka biri var.
Sen uyursan herkes yaşar tatlı rüyalar. Kendimi bildim bileli hep aynıyım. Böldüğüm ne varsa ortadan aldım.
Zenginlik bana göre budur abim. Zenginlik bize göre budur amca.
Sen çık kitlenin üzerine atla. Kendine bir hayat kur kırkatlı.
Maslow'un piramidine göre en altta. Ama varamayacağım o tepenin ardı. Duygularım yangın aklım fikrim.
Korkum pişman olmak. Kimlerin hakkına girdim? Kaçırdım kimleri zindanından?
Sana yaşatır mı sandın kibrin? Herkesten çok Hasan'ı bildin yanıldın.
İyi niyeti suistimal ettiler. Öfkene hükmetmeyi de kaçırdın. Bu gece zor bir karar aldım.
Hep savaş andım bu defa yaralandım. Sönmedi içimdeki yangınlar.
Ben hiç kaçmadım hep içine daldım, daldım, daldım.
Başka hayatlar, bambaşka hayaller. Aynı saatte aynı kalpte kavga ederler. Aynadaki kim?
Sanki başka biri var. Sen uyursan herkes yaşar tatlı rüyalar.
Başka hayatlar, bambaşka hayaller. Aynı saatte aynı kalpte kavga ederler. Aynadaki kim?
Sanki başka biri var.
Sen uyursan herkes yaşar tatlı rüyalar.
Traducere în română
m-am linistit. Mi-am luat rămas bun de la obraznic acum.
Orice ai făcut, mi-ai lăsat o urmă proastă. Eram în izolare, cu mâncare suficientă pentru familia mea.
Ai atins limita răbdării mele. Nu ai putut să mă taci cinci minute.
Nu aș putea fi niciodată singur. Nu cu mine sau cu blestemul meu. A fost o sărbătoare pe care nu o voi uita niciodată.
Trei sute unu tineri sunt în închisoare. O altă cunoștință de-a mea este în ziua înmormântării unui martir.
Te vei regasi cand esti pierdut. Când îți împărtășești esența cu dragoste. Nu este diferit de când concurez.
Suntem aceleași creaturi la sfârșitul zilei. Am înotat și am înotat până la coada lui.
Nu am putut învinge monstrul la sfârșitul episodului. Özgür a fost acolo în timpul avortului meu. Serdar m-a împins când am încetinit.
Nu mi-am dat seama că îmbătrânesc în toate sensurile de grabă.
Am luat o decizie dificilă în seara asta. Mereu am jurat că voi lupta, dar de data aceasta am fost rănit.
Focurile din interiorul meu nu s-au stins.
Nu am fugit niciodată, m-am scufundat mereu, am scufundat, am scufundat. Alte vieți, vise complet diferite.
Se luptă în aceeași inimă la aceeași oră. Cine este în oglindă? Parcă ar mai fi cineva.
Dacă dormi, toată lumea va avea vise dulci. Am fost mereu la fel de când îmi amintesc. Am luat tot ce am împărțit.
Asta înseamnă bogăția pentru mine, frate. Asta înseamnă bogăția pentru noi, unchiule.
Ieși și sari peste mulțime. Construiește-ți o viață, Kırkatlı.
În partea de jos a piramidei lui Maslow. Dar nu pot ajunge în spatele acelui deal. Emoțiile mele sunt foc, mintea mea este foc.
Frica mea este regretul. ale cui drepturi am încălcat? Pe cine am răpit din temnița lor?
Crezi că aroganța ta te va face să trăiești? L-ai ghicit pe Hasan mai mult decât oricine altcineva, te-ai înșelat.
Au abuzat de bunăvoință. De asemenea, ți-a fost dor să-ți controlezi furia. Am luat o decizie dificilă în seara asta.
Mereu am jurat că voi lupta, dar de data aceasta am fost rănit. Focurile din interiorul meu nu s-au stins.
Nu am fugit niciodată, m-am scufundat mereu, am scufundat, am scufundat.
Alte vieți, vise complet diferite. Se luptă în aceeași inimă la aceeași oră. Cine este în oglindă?
Parcă ar mai fi cineva. Dacă dormi, toată lumea va avea vise dulci.
Alte vieți, vise complet diferite. Se luptă în aceeași inimă la aceeași oră. Cine este în oglindă?
Parcă ar mai fi cineva.
Dacă dormi, toată lumea va avea vise dulci.