Mai multe piese de la Do Sliz
Descriere
Producător: Bohdan Rozvadovskyi
Inginer de sunet: Ostap Zinyak
Compozitor: Bohdan Rozvadovskyi
Autor: Kateryna Zakrevska
Liric: Anton Pashkevych
Versuri și traducere
Original
Я боявся тебе втрати-и-ити.
Небо плаче раптом, і ти.
Я чекатиму на тебе, я чекатиму на тебе. Я і є готель Вараш.
Кожному готель Вара-а-аш.
Я боявся тебе втрати-и-ити.
Небо плаче раптом, і ти.
Я чекатиму на тебе, я чекатиму на тебе.
Я і є готель Вараш. Кожному готель
Вара-а-аш.
Є самотнє в небі сонце, що не бачило собі подібне.
Не скажу йому, що друге ходить по землі.
Вже за місяць прийде осінь виконання твоїх мрій.
А поки ходимо до колії глядати потяги.
Я боявся тебе втрати-и-ити.
Небо плаче раптом, і ти.
Я чекатиму на тебе, я чекатиму на тебе.
-Я і є готель Вараш. Кожному готель Вараш.
-Під звуком коліс повітря шинель, це все, що було знайоме мій дітям.
Чужі краєвиди, провітна стрічка, що десь у минулому тобі частина.
Спогади люди на віз миють хвилею, зітруть і всі твої двуші обтілення.
Тиша з собою в графіку автобусів і навіть номер своєї квартири. З першим подихом казни.
Додому повертаються птахи, не ти.
Розвели нас шляхи, та не трохи, а назавжди.
Лиш вітром мій голос твій далекий сумний в пам'яті.
Підсвідомо, підсвідомо, підсвідомо. Підсвідомо, підсвідомо, підсвідомо.
Підсвідомо, підсвідомо, підсвідомо. Підсвідомо, підсвідомо, підсвідомо.
До бігуди.
Я боявся тебе втрати-и-ити.
Небо плаче раптом, і ти.
Я чекатиму на тебе, я чекатиму на тебе. Я і є готель Вараш.
Кожному готель Вараш. Я боявся тебе втрати-и-ити.
Я боявся тебе втрати-и-ити.
Я боявся тебе втрати-и-ити, але не назавжди.
Я чекатиму на тебе, я чекатиму на тебе.
Я чекатиму на тебе. Я і є готель
Вараш.
Traducere în română
Mi-era frică să nu te pierd și să plec.
Cerul plânge deodată, și tu la fel.
Te voi aștepta, te voi aștepta. Eu sunt hotelul Varash.
Hotel Vara-a-ash pentru toată lumea.
Mi-era frică să nu te pierd și să plec.
Cerul plânge deodată, și tu la fel.
Te voi aștepta, te voi aștepta.
Eu sunt hotelul Varash. Un hotel pentru toată lumea
Vara-a-ash.
Există un soare singuratic pe cer care nu și-a văzut așa ceva.
Nu-i voi spune că al doilea umblă pe pământ.
În doar o lună, va veni toamna împlinirii viselor tale.
Între timp, mergem la șină să urmărim trenurile.
Mi-era frică să nu te pierd și să plec.
Cerul plânge deodată, și tu la fel.
Te voi aștepta, te voi aștepta.
- Eu sunt hotelul Varash. Varash hotel pentru toată lumea.
- Sub zgomotul roților pardesiului de aer, asta este tot ce le era familiar copiilor mei.
Peisaje extraterestre, o casetă de salut care face parte din tine undeva în trecut.
Oamenii spală amintirile cu un val, vor șterge și toate cele două încarnări ale tale.
Tăcere cu tine în programul autobuzului și chiar în numărul apartamentului tău. Cu prima suflare a vistieriei.
Păsările vin acasă, nu tu.
Ne-am despărțit, nu puțin, ci pentru totdeauna.
Numai vântul îmi sufla vocea, amintirea ta tristă îndepărtată.
Subconștient, subconștient, subconștient. Subconștient, subconștient, subconștient.
Subconștient, subconștient, subconștient. Subconștient, subconștient, subconștient.
La ondulator.
Mi-era frică să nu te pierd și să plec.
Cerul plânge deodată, și tu la fel.
Te voi aștepta, te voi aștepta. Eu sunt hotelul Varash.
Varash hotel pentru toată lumea. Mi-era frică să nu te pierd și să plec.
Mi-era frică să nu te pierd și să plec.
Mi-era frică să nu te pierd și să plec, dar nu pentru totdeauna.
Te voi aștepta, te voi aștepta.
Te voi aştepta. Sunt un hotel
Varash.