Mai multe piese de la FAYA
Descriere
Producator: FAYA
Versuri și traducere
Original
Ти можеш забувати вже мене, не питаючи нікого, що тепер і з ким я де.
Знайомі, можливо трішки більше ніж ті, хто поглядом проводжають, коли біжать у інший бік.
Коли біжать у інший бііик.
Ти знаєш, я не буду питати, як там у тебе ці справи.
Не тому, що серце без жалю, просто нам так буде краще.
Ти знаєш, я не буду питати, як там у тебе ці справи.
Не тому, що серце без жалю, просто нам так буде кращааай.
Нам так буде кращєеей.
Я знаю, що турбує мої сни.
Зрозуміло, що бажання було пристрасним тоді.
Прощання, як фрагмент того кіно. Перехрестя, люди йдуть, а ми мовчки стоїмо.
А ми мовчки стоїмооо.
Ти знаєш, я не буду питати, як там у тебе ці справи.
Не тому, що серце без жалю, просто нам так буде краще.
Ти знаєш, я не буду питати, як там у тебе ці справи.
Не тому, що серце без жалю, просто нам так буде кращаяяй.
Нам так буде кращуюю.
Ти знаєш, я не буду питати, як там у тебе ці справи.
Не тому, що серце без жалю, просто нам так буде. . .
Ти знаєш, я не буду питати, як там у тебе ці справи. Не тому, що серце без жалю, просто нам так буде краще.
Ти знаєш, я не буду питати, як там у тебе ці справи.
Не тому, що серце без жалю, просто нам так буде краще.
Ти знаєш, я не буду питати, як там у тебе ці справи.
Не тому, що серце без жалю, просто нам так буде. . .
Traducere în română
Poți deja să mă uiți fără să întrebi pe nimeni ce sunt acum și cu cine sunt.
Cunoscuți, poate puțin mai mult decât cei care privesc în altă parte când aleargă în cealaltă direcție.
Când alergi la un alt biiik.
Știi, nu te voi întreba cum merg lucrurile cu tine.
Nu pentru că inima este fără milă, doar că ne va fi mai bine.
Știi, nu te voi întreba cum merg lucrurile cu tine.
Nu pentru că inima este fără milă, doar că ne va fi mai bine.
Va fi mai bine pentru noi.
Știu ce îmi tulbură visele.
Este clar că dorința era pasională atunci.
La revedere, ca un fragment din acel film. La răscruce, oamenii merg pe jos, iar noi stăm în tăcere.
Și stăm în tăcere.
Știi, nu te voi întreba cum merg lucrurile cu tine.
Nu pentru că inima este fără milă, doar că ne va fi mai bine.
Știi, nu te voi întreba cum merg lucrurile cu tine.
Nu pentru că inima este fără milă, doar că ne va fi mai bine.
Va fi mai bine pentru noi.
Știi, nu te voi întreba cum merg lucrurile cu tine.
Nu pentru că inima este fără milă, doar că ni se va întâmpla. . .
Știi, nu te voi întreba cum merg lucrurile cu tine. Nu pentru că inima este fără milă, doar că ne va fi mai bine.
Știi, nu te voi întreba cum merg lucrurile cu tine.
Nu pentru că inima este fără milă, doar că ne va fi mai bine.
Știi, nu te voi întreba cum merg lucrurile cu tine.
Nu pentru că inima este fără milă, doar că ni se va întâmpla. . .