Mai multe piese de la shytaupe
Descriere
Liric, compozitor, chitară, voce: So Sasaki
Interpret asociat, aranjator: Shytaupe
Bas: Masaki Fukunaga
Tobe: Takatomanda
Inginer mixaj: Takumi Fukui
Versuri și traducere
Original
あ ぁいつかは二人の生き方でもいつ もの記憶で君と落ち合うとしよう。
冷 たい雨のベランダ。
くし ゃみを一つ。
そんなに いつまでも見つめてしまうほ ど綺麗で。
急になくなって見た りしないかって。
また不安になるけど。
あぁいつかは二人の生き方 でも。
いつもの記憶で君と落ち 合うとしよう。
奇跡の形を僕は知って いるよ。 なぜだろう。
君を初めて見た時か ら。
理 論よりも先にその胸に響いて欲しい。 この命より先に着きたりしないで欲しい。
輪廻のロ ータリーで君をさらってもいい。
何度も何度でも繰り返して欲し い。 欲しい。
欲し い。 ラララララ。
忘れな い でいてよ。
僕は君の味方だっ て。
眠れない閉じた blind。
その先で待っているよ。
あぁいつかは二人の生 き方でも。
いつもの記憶で君 と落ち合うとしよう。
奇跡の形を僕は 知っているよ。 なぜだろう。
君を初めて見 た時から。
明日もあさってもこれから ずっと。
僕は君をそっと愛し 続ける。
Traducere în română
Ah, într-o zi, indiferent cum ne-am trăi viața, te voi reîntâlni cu aceleași amintiri.
Un balcon rece și ploios.
Un strănut.
Este atât de frumos încât mă pot uita la el pentru totdeauna.
M-am întrebat dacă va dispărea brusc.
Mă simt din nou anxioasă.
Ah, într-o zi vom locui amândoi împreună.
Să zicem că mă întâlnesc cu tine ca de obicei.
Știu cum arată miracolele. Mă întreb de ce.
Din prima dată când te-am văzut.
Vreau să rezoneze în inimile oamenilor mai mult decât în teorie. Nu vreau să ajungi înainte de această viață.
Pot să te răpesc în sensul giratoriu al reîncarnării.
Vreau să o repeți iar și iar. vreau.
vreau. La la la la la.
Te rog nu uita.
Sunt de partea ta.
Jaluză închisă care nu poate dormi.
O sa astept acolo.
Ah, într-o zi va fi felul în care trăim amândoi.
Să zicem că mă întâlnesc cu tine ca de obicei.
Știu cum arată miracolele. Mă întreb de ce.
De prima dată când te-am văzut.
Mâine, poimâine și pentru totdeauna.
Voi continua să te iubesc cu blândețe.