Mai multe piese de la renie cares
Descriere
Lansat pe: 2025-11-14
Versuri și traducere
Original
Це не сефа, просто текст так впав і залишив шрам.
Ми з Рейні Кест тут про те, що в серці зараз співаємо вам.
І не поспішай про банальність казати, це все одно краще, ніж метелик.
Ніж метелик, твій ніж метелик, десь літає всередині мене.
Ніж метелик знесе мене високо під небо.
Знайди ж мене там і врятуй же хто-небудь, врятуй же хто-небудь, врятуй же хто-небудь, врятуй же хто-небудь, врятуй же!
Давай, давай, давай!
З під підлоги і до стелі тут літає ніж метелик.
Візьми ти і прокляни, не сховатися тобі.
Краще стійте своє й до кінця, ніж метелик.
Ніж метелик. Ніж метелик.
Ніж метелик.
Ніж метелик.
Butterflies are free.
And so are we.
Oh, that's fantastic.
Traducere în română
Nu este un seif, doar că textul a căzut așa și a lăsat o cicatrice.
Rainey Kest și cu mine suntem aici despre ceea ce este în inimile noastre chiar acum, cântându-ți.
Și nu te grăbi să vorbești despre banalitate, tot e mai bine decât un fluture.
Un cuțit fluture, cuțitul tău fluture, zboară undeva în mine.
Mai mult decât un fluture mă va duce sus sub cer.
Găsește-mă acolo și salvează pe cineva, salvează pe cineva, salvează pe cineva, salvează pe cineva, salvează!
Hai, hai, hai!
Un fluture zboară de sub podea până în tavan.
Ia-l și blestemă-l, nu-l ascunde.
Este mai bine să rămâi bine și până la capăt decât un fluture.
Cuțit fluture. Cuțit fluture.
Cuțit fluture.
Cuțit fluture.
Fluturii sunt liberi.
Și noi la fel.
Oh, asta e fantastic.