Mai multe piese de la Carl Brave
Descriere
Lansat: 07.11.2025
Versuri și traducere
Original
S'è fatto tardi e io che torno a casa non vedo più la tua faccia di schiaffi, ma solo una montagna di panni, un mare di danni.
Noi che eravamo campioni di drammi, fanno rumore i pensieri come i giorni distanti.
Quanto mi manchi.
Ho mangiato il blu di questo cielo a novembre, ora ho la bocca sporca d'autunno e non dormo più, è come avessi la febbre.
Se ti penso piano forse il giorno è più lungo. Ed io che ho sempre fame ora ho soltanto sete.
Se ci sono le stelle vi prego cadete, così non sono il solo per terra ad agitarmi mentre perdo un'altra guerra.
Sono solo per terra, solo su questa terra.
Ordino astriche solo per ricercarci una terra. Tu sei sempre la stessa, però non sei più la stessa.
Sei cresciuta in piazzetta e mo' guai a chi ti fa fessa.
Eri in quella traversa dove c'è la chiesetta, dove tutti i Natali ti piace pregare a messa.
E chissà se accendi un cero per noi, che servirebbe un incendio col senno di poi.
Ho mangiato il blu di questo cielo a novembre, ora ho la bocca sporca d'autunno e non dormo più, è come avessi la febbre.
Se ti penso piano forse il giorno è più lungo. Ed io che ho sempre fame ora ho soltanto sete.
Se ci sono le stelle vi prego cadete, così non sono il solo per terra ad agitarmi mentre perdo un'altra guerra.
Alzo il bicchiere alla montagna verde, brindo ai dolori, agli amori di ieri.
Brindo anche a te, anche a te che mi hai dato i miei giorni migliori.
Alzo il bicchiere alla montagna verde, brindo ai dolori, agli amori di ieri.
Brindo anche a te, anche a te che mi hai dato i miei giorni migliori.
Ho mangiato il blu di questo cielo a novembre, ora ho la bocca sporca d'autunno e non dormo più, è come avessi la febbre.
Se ti penso piano forse il giorno è più lungo. Ed io che ho sempre fame ora ho soltanto sete.
Se ci sono le stelle vi prego cadete, così non sono il solo per terra ad agitarmi mentre perdo un'altra guerra.
Traducere în română
Se face târziu și când mă întorc acasă nu-ți mai văd fața de palme, ci doar un munte de haine, o mare de stricăciuni.
Noi, cei care am fost campioni ai dramelor, gândurile fac zgomot ca zile îndepărtate.
Cât de dor mi-e de tine.
Am mancat albastrul acestui cer in noiembrie, acum imi este gura murdara de toamna si nu mai pot dormi, parca am avut febra.
Dacă mă gândesc la tine încet, poate ziua este mai lungă. Și mereu mi-e foame, acum mi-e doar sete.
Dacă sunt stele, vă rog să cadă, așa că nu sunt singurul care se îngrijorează pe pământ, deoarece pierd un alt război.
Sunt singur pe pământ, singur pe acest pământ.
Le comand asterilor doar să caute pământ. Ești în continuare același, dar nu mai ești același.
Ai crescut în piața mică și acum vai de oricine te face prost.
Erai pe strada aceea laterală unde este bisericuța, unde în fiecare Crăciun îți place să te rogi la liturghie.
Și cine știe dacă ne aprindeți o lumânare, care ar servi drept foc în retrospectivă.
Am mancat albastrul acestui cer in noiembrie, acum imi este gura murdara de toamna si nu mai pot dormi, parca am avut febra.
Dacă mă gândesc la tine încet, poate ziua este mai lungă. Și mereu mi-e foame, acum mi-e doar sete.
Dacă sunt stele, vă rog să cadă, așa că nu sunt singurul care se îngrijorează pe pământ, deoarece pierd un alt război.
Ridic paharul spre muntele verde, toast pentru durerile, pentru iubirile de ieri.
Iată și pentru tine, chiar și pentru tine care mi-ai dat cele mai bune zile ale mele.
Ridic paharul spre muntele verde, toast pentru durerile, pentru iubirile de ieri.
Iată și pentru tine, chiar și pentru tine care mi-ai dat cele mai bune zile ale mele.
Am mancat albastrul acestui cer in noiembrie, acum imi este gura murdara de toamna si nu mai pot dormi, parca am avut febra.
Dacă mă gândesc la tine încet, poate ziua este mai lungă. Și mereu mi-e foame, acum mi-e doar sete.
Dacă sunt stele, vă rog să cadă, așa că nu sunt singurul care se îngrijorează pe pământ, deoarece pierd un alt război.