Mai multe piese de la aslı
Mai multe piese de la Segah
Mai multe piese de la Kleo
Descriere
Autor A. Asli Sivri
Producător: Cleo și Sega
Mixat de Berkant Merdivan
Stăpânire: Emra Celik
Versuri și traducere
Original
Leydi
Mel.
Seka, seka, seka.
Sen benimle, aç kulağını dinle.
Patlarım bir bombayım gece sayım bitince.
Aynıyım dünle ya da bir öncekile. Acıtırım yasaklıyım.
Hiç tattın mı dilimden akıp giden o zehri?
Niye sevdiklerine batır hep dikenleri?
Aklım dünde kaldı ki safi zarardı içime işledi.
Sardı gecemi sen, gecemi sen.
Koşarım son sürat kalsın öyle yarım.
Çalmadın mı bende, çalmadın mı? Ruhum parmak izlerinle dolu gizlesen de olacak yüzünü.
Sardı gecemi sen, gecemi sen.
Koşarım son sürat kalsın öyle yarım.
Bu kaçıncı benim dolar boşluğun, geri koymaz yokluğun hiç olmamış gibi.
Koymaz yokluğun hiç olmamış gibi. Koymaz yokluğun hiç olmamış gibi.
Saklıyorum son una kadar kendimi. Maskeler gizli dolabında.
Sırların benle güvende ve bir telefon uzağımda. Hissettiğim her şey yanlış dedi ya hepsi kafanda.
Sordum bir bilene sanki sorun sen gibi.
Her şeyden bir eksik, hiçbir şeyden bir fazla.
Gözlerimi bağladım kulağıma fısılda.
Aklım dünde bedenim yaşayar hem de, yaşayın hem de, yaşayın hem de. Sardı gecemi sen, gecemi sen.
Koşarım son sürat kalsın öyle yarım.
Çalmadın mı bende, çalmadın mı? Ruhum parmak izlerinle dolu gizlesen de olacak yüzünü.
Sardı gecemi sen, gecemi sen.
Koşarım son sürat kalsın öyle yarım.
Bu kaçıncı benim dolar boşluğun, geri koymaz yokluğun hiç olmamış gibi.
Koymaz yokluğun hiç olmamış gibi.
Koymaz yokluğun hiç olmamış gibi.
Traducere în română
doamna
Mel.
Seka, seka, seka.
Ești cu mine, deschide urechile și ascultă.
Sunt o bombă care explodează noaptea când numărătoarea se termină.
Sunt la fel ca ieri sau înainte. Îmi pare rău, sunt interzis.
Ai gustat vreodată otrava care curge din limba mea?
De ce îi înțepați mereu pe cei dragi cu spini?
Mintea mea a fost blocată ieri, a fost o pagubă pură și a ajuns la mine.
Mi-ai înconjurat noaptea, mi-ai înconjurat noaptea.
Voi alerga cu viteză maximă, doar la jumătatea drumului.
Nu mi-ai furat, nu ai furat? Sufletul meu este plin de amprentele tale, chiar dacă îți ascunzi fața.
Mi-ai înconjurat noaptea, mi-ai înconjurat noaptea.
Voi alerga cu viteză maximă, doar la jumătatea drumului.
De câte ori acesta este dolarul meu? Golicul tău, absența ta nu se întoarce, parcă nu s-ar fi întâmplat niciodată.
E ca și cum absența ta nu s-a întâmplat niciodată. E ca și cum absența ta nu s-a întâmplat niciodată.
Mă ascund până la capăt. Măștile sunt în dulapul tău secret.
Secretele tale sunt în siguranță cu mine și la doar un telefon distanță. A spus că tot ceea ce simt eu este greșit, totul este în capul tău.
Am intrebat pe cineva care stie, de parca ar fi problema ta.
Unul mai puțin din tot, unul mai mult din nimic.
Am închis ochii și mi-am șoptit la ureche.
Mintea mea trăiește ieri, corpul meu trăiește, trăiește, trăiește. Mi-ai înconjurat noaptea, mi-ai înconjurat noaptea.
Voi alerga cu viteză maximă, doar la jumătatea drumului.
Nu mi-ai furat, nu ai furat? Sufletul meu este plin de amprentele tale, chiar dacă îți ascunzi fața.
Mi-ai înconjurat noaptea, mi-ai înconjurat noaptea.
Voi alerga cu viteză maximă, doar la jumătatea drumului.
De câte ori acesta este dolarul meu? Golicul tău, absența ta nu se întoarce, parcă nu s-ar fi întâmplat niciodată.
E ca și cum absența ta nu s-a întâmplat niciodată.
E ca și cum absența ta nu s-a întâmplat niciodată.