Mai multe piese de la Alexander Stewart
Descriere
Tăcerea în cameră este mai puternică decât orice ceartă. Stau unul lângă altul - aproape se ating, dar parcă printr-un geam. Încă aceleași fețe, același pat, dar aerul e altul - transparent, rece, ca dimineața după furtună. Cândva fiecare cuvânt era o scânteie, iar acum chiar și o licărire este o raritate, iar inima învață să accepte tăcerea în locul mărturisirilor. Dragostea nu se prăbușește imediat - pur și simplu se dizolvă încet, până când din „noi” rămân două persoane care împart politicos pătura.
Versuri și traducere
Original
Hazel eyes looking right through me, like you're staring at a ghost.
There's no point sitting through the movie, when I know where it goes.
So I try, try, try, but I can't change your mind.
You don't have to say a thing, 'cause the silence says goodbye, oh. This is the way your heart breaks.
You're laying by me, but sleeping so far away. Feels like I'm looking at a stranger's face.
Oh God, this is the way that it breaks. You're slowly slipping away.
You call me baby, now you call me by name.
You say, "Maybe we should take some space. " Oh God, this is the way that it breaks.
This is the way your heart breaks.
It'll hurt more, honestly, if you're going through the motions. Give me something, anything.
I'll take a tiny spark or an explosion.
And I try, try, try, but I can't change your mind.
You don't have to say a thing, 'cause the silence says goodbye. This is the way your heart breaks.
You're laying by me, but sleeping so far away. Feels like I'm looking at a stranger's face.
Oh God, this is the way that it breaks. You're slowly slipping away.
You call me baby, now you call me by name. You say, "Maybe we should take some space.
" Oh God, this is the way that it breaks.
This is the way your heart breaks.
This is the way your heart breaks. You're laying by me, but sleeping so far away.
Feels like I'm looking at a stranger's face.
Oh God, this is the way that it breaks. You're slowly slipping away. You call me baby, now you call me by name.
You say, "Maybe we should take some space.
" -Oh God, this is the way that it breaks. -This is the way your heart breaks.
You're -laying by me, but sleeping so far away. -This is the way your heart breaks.
Feels like I'm looking at a stranger's face.
This is the way your heart breaks.
Traducere în română
Ochi alun care privesc direct prin mine, de parcă te-ai uita la o fantomă.
Nu are rost să stau la film, când știu unde se duce.
Așa că încerc, încerc, încerc, dar nu te pot răzgândi.
Nu trebuie să spui nimic, pentru că tăcerea spune la revedere, oh. Acesta este modul în care ți se rupe inima.
Stai întins lângă mine, dar dormi atât de departe. Simt că mă uit la fața unui străin.
Doamne, așa se rupe. Aluneci încet.
Tu îmi spui iubito, acum îmi spui pe nume.
Tu spui: „Poate că ar trebui să luăm puțin spațiu.” O, Doamne, așa se sparge.
Acesta este modul în care ți se rupe inima.
Va doare mai mult, sincer, dacă treci prin mișcare. Dă-mi ceva, orice.
Voi lua o scânteie mică sau o explozie.
Și încerc, încerc, încerc, dar nu te pot răzgândi.
Nu trebuie să spui nimic, pentru că tăcerea spune la revedere. Acesta este modul în care ți se rupe inima.
Stai întins lângă mine, dar dormi atât de departe. Simt că mă uit la fața unui străin.
Doamne, așa se rupe. Aluneci încet.
Tu îmi spui iubito, acum îmi spui pe nume. Tu spui: „Poate că ar trebui să luăm puțin spațiu.
„O, Doamne, așa se rupe.
Acesta este modul în care ți se rupe inima.
Acesta este modul în care ți se rupe inima. Stai întins lângă mine, dar dormi atât de departe.
Simt că mă uit la fața unui străin.
Doamne, așa se rupe. Aluneci încet. Tu îmi spui iubito, acum îmi spui pe nume.
Tu spui: „Poate că ar trebui să luăm puțin spațiu.
„-O, Doamne, acesta este modul în care se rupe. -Așa ți se rupe inima.
Stai întins lângă mine, dar dormi atât de departe. -Așa ți se rupe inima.
Simt că mă uit la fața unui străin.
Acesta este modul în care ți se rupe inima.