Mai multe piese de la Alessio Bernabei
Descriere
Uneori ieși dintr-o dragoste veche ca dintr-un pulover greu - și parcă o ții minte cu căldură, și parcă te sufocă deja. Bei aspirină „pentru amintiri”, vorbești cu vocea altcuiva a celui care odată te făcea să râzi, iar apoi a plecat. Îți inventezi o viață „totul e perfect”, ca nimeni să nu observe cum te zgârie pe dinăuntru. Și deși știi că e doar un ecou, totuși cauți la alții aceeași intonație, același miros de cafea de dimineață. Uneori e suficient o singură suspinare înainte de culcare ca să înțelegi că încă nu ai lăsat totul în urmă. Regizor: Ruxandra Laura Drăguț Operator: Davide Papadia Montaj: Chiara Ceccarelli Artă vizuală: Lila Carugati. Mulțumim lui Luca Perletti, Rebeccai Maffioli. Mulțumiri speciale Sare Baraldi, Matilde Cavaleri, Valentine Curatole, Chiara Galucci, Valentina Gentile, Viola Guida, Alessio Madella, Irene Pelizzole, Valentina Riff și Erika Scarpati.
Versuri și traducere
Original
Dietro quei suoi occhi tutti possono morire.
Ma a me non frega niente, spero di trovarci te.
Che tenevi il mondo sulla schiena senza mai cadere.
Io invece cado nel cortile o sulle spine.
E vorrei, vorrei tornare indietro a quando tu eri con me al primo caffè.
Un uomo può sbagliare, non per questo deve scomparire.
Eeeh.
E berrò un'aspirina che saprà di te.
Parlerò col tuo accento che fa ridere.
Io farò l'amore con un'altra e dentro spero di trovare te, trovare qualcosa di te.
Non mi accontenterò e sarai quel sospiro prima di dormire.
E alla gente dico che sto bene come non mai.
Le sue braccia con me, le catene non mi lascerò mai e va bene.
Dicono: "Ti sei fatta una vita altrove".
Io verserò un altro bicchiere alla tua, va tutto bene.
E vorrei, vorrei tornare indietro a quando tu eri con me al primo caffè.
Un uomo può sbagliare, non per questo deve scomparire.
Eeeh.
E berrò un'aspirina che saprà di te.
Parlerò col tuo accento che fa ridere.
Io farò l'amore con un'altra e dentro spero di trovare te, trovare qualcosa di te.
Non mi accontenterò e sarai quel sospiro prima di dormire.
E berrò un'aspirina che saprà di te.
Parlerò col tuo accento che fa ridere.
Io farò l'amore con un'altra e dentro spero di trovare te, trovare qualcosa di te.
Non mi accontenterò e sarai quel sospiro prima di dormire.
Traducere în română
În spatele acelor ochi ai lui oricine poate muri.
Dar nu-mi pasă, sper să te găsesc.
Că ai ținut lumea pe spate fără să cazi vreodată.
In schimb cad in curte sau pe spini.
Și aș vrea, aș vrea să mă întorc când erai cu mine la prima cafea.
Un bărbat poate greși, asta nu înseamnă că trebuie să dispară.
Eeeh.
Și voi bea o aspirină care va avea gust ca tine.
Voi vorbi cu accentul tău amuzant.
Voi face dragoste cu altcineva și în interior sper să te găsesc, să găsesc ceva din tine.
Nu mă voi mulțumi și tu vei fi acel oftat înainte de culcare.
Și le spun oamenilor că mă simt mai bine ca niciodată.
Brațele lui cu mine, lanțurile nu mă voi lăsa niciodată și e în regulă.
Ei spun: „Ți-ai făcut o viață în altă parte”.
Îți mai torn un pahar, totul e în regulă.
Și aș vrea, aș vrea să mă întorc când erai cu mine la prima cafea.
Un bărbat poate greși, asta nu înseamnă că trebuie să dispară.
Eeeh.
Și voi bea o aspirină care va avea gust ca tine.
Voi vorbi cu accentul tău amuzant.
Voi face dragoste cu altcineva și în interior sper să te găsesc, să găsesc ceva din tine.
Nu mă voi mulțumi și tu vei fi acel oftat înainte de culcare.
Și voi bea o aspirină care va avea gust ca tine.
Voi vorbi cu accentul tău amuzant.
Voi face dragoste cu altcineva și în interior sper să te găsesc, să găsesc ceva din tine.
Nu mă voi mulțumi și tu vei fi acel oftat înainte de culcare.