Mai multe piese de la Berkay Altunyay
Descriere
Uneori, o singură privire este suficientă pentru ca lumea să-și piardă concentrarea. Ochii încep să„mănânce” de dorința de a privi mai mult, mai aproape, mai profund. Undeva, între fumul de țigară și șoaptele nopții, se naște acea nebunie: ușoară, amețitoare, dar absolut reală.
Ea este ca o scânteie deasupra paharului, acel foc de la care te încălzești și te arzi în același timp. Și parcă nu e nimic special: doar râsete, doar strălucirea părului... Dar în piept deja e căldură, și nici gheața, nici rațiunea, nici distanța nu te pot salva.
Versuri: Berkay Altunay
Muzică: Berkay Altunay
Montaj: Berkay Altunay, Kadir„Exa” Akbaba
Regizor și operator: Umutkan Cetin
Montaj: Ahmet Gündüz
Culoare: Musap Çelik
Iluminare: Tirakanos
Fotografie: Cevher Yüksel
Stil: Tuana Çakıcı.
Producție: Samchues
Versuri și traducere
Original
Kaşınıyor gözümün en içine bakıp
Adı yara gecelere bana rakı masası
Kaşı gözü sarı bakarım usul usul
Ama yakacak elimi bile ateşi hazır
Şükür yaradana kafam rahat
Şükür yaradana kafam rahat
Oynasın derin derin
Ah içim cayır cayır
Yandı ki peşindeyim hala
Görünmüyor dağlar
Uzaklardan
Baka baka düş kurup
İçi de ne büş
Değmez mi canıma değsin
O nasıl bi' gülüş
Kaşınıyor gözümün en içine bakıp
Adı yara gecelere bana rakı masası
Kaşı gözü sarı bakarım usul usul
Ama yakacak elimi bile ateşi hazır
Oynasın derin derin
Ah içim cayır cayır
Yandı ki peşindeyim hala
Uzaklardan baka baka düş kurup içi de ne büş
Değmez mi canıma değsin o nasıl bi' gülüş
Uzaklardan
Uzaklardan
Oynasın derin derin ah içim cayır cayır yandı ki peşindeyim hala
Uzaklardan baka baka düş kurup içi de ne büş
Değmez mi canıma değsin o nasıl bi' gülüş
Traducere în română
Mă mâncărime să mă privesc în ochi
Numele lui este scar pentru nopți, raki table pentru mine
Sprâncenele și ochii lui sunt galbeni, mă uit la el cu blândețe
Dar focul este gata să-mi ardă până și mâna
Slavă Domnului, mintea mea este în pace
Slavă Domnului, mintea mea este în pace
Lasă-l să joace adânc
O, inima mea arde
M-a durut că încă te urmăresc
Munții nu se văd
de departe
Visând și visând
Ce este înăuntru
Nu merită draga mea?
Ce fel de zâmbet este acela?
Mă mâncărime să mă privesc în ochi
Numele lui este scar pentru nopți, raki table pentru mine
Sprâncenele și ochii lui sunt galbeni, mă uit la el cu blândețe
Dar focul este gata să-mi ardă până și mâna
Lasă-l să joace adânc
O, inima mea arde
M-a durut că încă te urmăresc
Privind de departe, visând la ceea ce este înăuntru
Nu merită, ce fel de zâmbet este acela?
de departe
de departe
Lasă-l să se joace profund, o, inima mă doare atât de tare încât încă te urmăresc.
Privind de departe, visând la ceea ce este înăuntru
Nu merită, ce fel de zâmbet este acela?