Mai multe piese de la Jasmine Thompson
Descriere
Când toate cuvintele au fost deja spuse, rămâne tăcerea. Aceeași tăcere densă și lipicioasă, în care se aude cum timpul trece fără permisiune. Lumea pare aceeași: soarele apune în continuare, pentru a răsări din nou, iarba se leagănă, vântul continuă să se prefacă că știe încotro suflă. Doar în interior – ceva s-a deplasat cu câțiva milimetri și totul a încetat să mai fie la locul său.
E amuzant și trist în același timp – e ca și cum ai plânge, iar apoi brusc râzi, pentru că altfel nu se poate. Pentru că durerea nu trebuie să fie frumoasă și nu există poezie în ea, oricât am căuta cuvintele potrivite. Viața pur și simplu merge mai departe. Chiar dacă cineva din ea nu mai merge alături de noi.
Trist, nu emoționant. Ca un buchet la înmormântare – sobru, dar autentic.
Versuri și traducere
Original
Dad said it best, "Oh, the sun will set only to rise again. "
I say it's funny though my eyes are wet.
Somehow everything's changed, but nothing, I guess.
The words escape me every time.
Not a perfect line.
No poetry in dying.
In my grief,
I laugh as much as cry.
While life without you starts.
While life without you starts tonight.
Oh, tonight.
Maybe I'll stand in an empty field. Walk till the day makes sense.
Maybe I'll see now the window's clean.
That there's nothing to fear but fear itself.
The words escape me every time.
There's no perfect line.
Ain't no poetry in dying.
In my grief, I will laugh as much as cry.
While life without you starts.
While life without you starts tonight.
Mm.
Tonight.
Undecided, not beautiful as flowers at a funeral.
And the words escape me every time.
There's no perfect line.
No poetry in dying.
In my dreams, I laugh as much as cry.
Oh, life without you starts.
While life without you starts. Oh, life without you starts.
While life without you starts tonight.
Traducere în română
Tata a spus cel mai bine: „O, soarele va apune doar ca să răsară din nou”.
Eu spun că e amuzant, deși am ochii umezi.
Cumva totul s-a schimbat, dar nimic, cred.
Cuvintele îmi scapă de fiecare dată.
Nu este o linie perfectă.
Fără poezie în moarte.
În durerea mea,
Râd cât plâng.
În timp ce viața fără tine începe.
În timp ce viața fără tine începe în seara asta.
Oh, în seara asta.
Poate voi sta pe un câmp gol. Mergi până când ziua are sens.
Poate voi vedea acum fereastra curată.
Că nu e nimic de care să te temi decât frica însăși.
Cuvintele îmi scapă de fiecare dată.
Nu există o linie perfectă.
Nu există poezie în moarte.
În durerea mea, voi râde la fel de mult ca să plâng.
În timp ce viața fără tine începe.
În timp ce viața fără tine începe în seara asta.
Mm.
în seara asta.
Nehotărâtă, nu frumoasă ca florile la o înmormântare.
Și cuvintele îmi scapă de fiecare dată.
Nu există o linie perfectă.
Fără poezie în moarte.
În visele mele, râd la fel de mult cât plâng.
O, viața fără tine începe.
În timp ce viața fără tine începe. O, viața fără tine începe.
În timp ce viața fără tine începe în seara asta.