Mai multe piese de la Quruli
Descriere
Autorul textului: Shigeru Kishida
Comentariu: Shigeru Kishida.
Variantă alternativă: Shigeru Kishida
Versuri și traducere
Original
全ては迷いの底側にあるの。
好 きな誰かを想うより強く。
時 は流れてしまうの、こ のまま。 そのぬくもりだけ覚えてる。
言葉は 裏腹、どれでも一 度は。
悩みの果てで誰かにすがるよ。
星は瞬く瞬く、やがて起きそうだ。
届か ぬ気持ちをばらまいて。
失ってしまえば、 消え去ってしまえば。
どこにも行けずに迷っ てしまうの。
誰だって言うけど、 人の想いと。
繋がってた手を離してしまえば。
ペグルス は白く輝き始める。
いつか望 みを叶えるとしても。
夢から覚 めると忘れてしまうと。
遠い昔の星は知っている。
海岸通りを行き交う人々。
風をくぐって家路を急ぐよ。
あなたはきっとカモメのように。
飛び立つことを恐れているけど。
浮かん だアイデア思い出せるかな。
あなたの心は寂しく遠く。
遠 くまで飛べたあの日の記憶と。
結びつくことを星は知っている。
Traducere în română
Totul este la baza confuziei.
Mai puternic decât să te gândești la cineva pe care-l iubești.
Timpul trece exact așa. Tot ce îmi amintesc este căldura aceea.
În ciuda cuvintelor, încercați totul măcar o dată.
La sfârșitul necazurilor mele, mă agățăm de cineva.
Stelele sclipesc și sclipesc și se pare că se vor trezi în curând.
Răspândește-ți sentimentele de neatins.
Dacă îl pierd, dacă dispare.
Mă pierd și nu pot merge nicăieri.
După cum ar spune oricine, este vorba despre sentimentele oamenilor.
Dacă ne lăsăm mâinile conectate.
Peggles începe să strălucească alb.
Chiar dacă într-o zi dorința mea se împlinește.
Când mă trezesc dintr-un vis, uit.
Cunosc stelele din trecutul îndepărtat.
Oameni care se plimbă de-a lungul străzii de coastă.
Mă voi repezi acasă prin vânt.
Trebuie să fii ca un pescăruș.
Mi-e frică să decol însă.
Îți amintești ideea care ți-a venit în minte?
Inima ta este singură și departe.
Amintiri din ziua aceea când am putut zbura departe.
Stelele știu că sunt conectate.