Mai multe piese de la Elisa
Descriere
O pauză liniștită de la lumea care mereu aleargă undeva. În loc de încă o tură pe caruselul nesfârșit, alegi să te așezi lângă apă, să asculți curgerea ei liniștită și să inspiri mirosul tăcerii. Totul în jur capătă brusc o altă densitate: luna se reflectă în apă, pașii necunoscuți devin un motiv de zâmbet, iar cuvintele încetează să se grăbească.
Aici nu este loc pentru agitație, cu scaune de plastic și telefoane care luminează fața în locul soarelui. Există doar o ușoară ironie față de cei care se străduiesc să se„îndepărteze de ceva”, fără să înțeleagă măcar de ce anume. Și alături de asta – simpla fericire de a rămâne în liniște, unde, fără atracții și fără agitația târgului, brusc te simți cu adevărat bine.
Versuri și traducere
Original
Ho parcheggiato e camminato
Non so quanto, non so dove, sono qua
Ma so soltanto che si sente un buon profumo
Un bel silenzio e l'acqua che va
Lontano da me, lontano da noi
Lontano dalla giostra che non si ferma mai
E c'ho il biglietto, sì
Ma questa corsa la vorrei lasciare fare a voi, solo a voi
La lascio fare a voi
Che io sto bene qui
Seduta in riva al fosso
Io sto bene qui
Seduta in riva al fosso
È il riflesso della luna o sei proprio bello?
Se vuoi, siediti
Hai parcheggiato e camminato
Non sai quanto e non sai dove sei, ma sei qui
Lontano da te, lontano da voi
Lontano da uno specchio che non dice chi sei
Se sotto il cielo c'è qualcosa di speciale
Passerà di qui prima o poi
Prima o poi, comunque tu lo sai
Che si sta bene qui
Seduti in riva al fosso
Stiamo bene qui
Seduti in riva al fosso
Sono arrivati con la guida
Ed hanno apparecchiato per il loro picnic
Con sedie e tavolini, la TV, i telefonini
E le facce di chi va
Lontano da chi? Lontano da che?
Lontano per sentito dire, senza un perché
Se vuoi restare, resta pure, ho da fare
Non mi viene in mente cos'hai
Ma lo so che, io lo so com'è
Che state bene lì
Seduti in riva al fosso
State bene lì
Seduti in riva al fosso
Avanti, state bene lì, state bene lì, state bene lì (seduti in riva al fosso)
Dico, state bene lì, state bene lì, state bene lì (seduti in riva al fosso)
Traducere în română
Am parcat si am mers
Nu știu cât timp, nu știu unde, sunt aici
Dar tot ce știu este că miroase bine
O liniște frumoasă și apa care curge
Departe de mine, departe de noi
Departe de caruselul care nu se oprește niciodată
Și am biletul, da
Dar aș vrea să vă las această cursă numai vouă
Îți las în seama ta
Că sunt bine aici
Stând lângă șanț
Sunt bine aici
Stând lângă șanț
Este reflectarea lunii sau ești cu adevărat frumoasă?
Dacă vrei, stai jos
Ai parcat și ai mers
Nu știi cât și nu știi unde ești, dar ești aici
Departe de tine, departe de tine
Departe de o oglindă care nu spune cine ești
Dacă este ceva special sub cer
Va trece pe aici mai devreme sau mai târziu
Mai devreme sau mai târziu, oricum știi
Că e bine aici
Stând lângă șanț
Suntem bine aici
Stând lângă șanț
Au ajuns cu ghidul
Și au pus masa pentru picnic
Cu scaune și mese, televizor, telefoane mobile
Și fețele celor care merg
Departe de cine? Departe de ce?
Departe de auzite, fără motiv
Dacă vrei să rămâi, stai, sunt ocupat
Nu mă pot gândi la ce ai
Dar știu asta, știu cum e
Ești bine acolo
Stând lângă șanț
Ești bine acolo
Stând lângă șanț
Haide, ești fericit acolo, ești fericit acolo, ești fericit acolo (stând lângă șanț)
Eu zic, ești bun acolo, ești bun acolo, ești bun acolo (stând lângă șanț)