Mai multe piese de la Jah Khalib
Descriere
Lansat pe: 2025-07-25
Versuri și traducere
Original
Краешком неба, где облака, мы с тобой ходим в руке рука.
Эй!
Белые стаи в синей дали нам рассказали -о любви. -Только птицы знают.
Видят свысока.
В небе совпадает, эээ, любовь-река.
Мы с тобою сами, ээ, словно берега.
И течет над нами любовь-река.
Здесь антоховские понты. Ага.
А ты меня специально, да, запутываешь?
Кто не умеет. . .
Вот кто не умеет здесь, да, просто любить, вам лучше, вам эту реку не переплыть. Вика, может вместе попробуем?
Если мы вместе, небо дарит тихую песню.
-О чем она может быть еще? -О любви.
Только птицы знают, видят свысока.
В небе совпадает, эээ, любовь-река.
Мы с тобою сами- И вот здесь ты, Вика, это твоя часть.
Словно берега.
И течет над нами любовь-река.
Мои dear, мои dear
Traducere în română
La marginea cerului, unde sunt norii, tu și cu mine mergem mână în mână.
Hei!
Stoluri albe în depărtarea albastră ne-au vorbit despre dragoste. -Numai păsările știu.
Ei te privesc de sus.
Pe cer, dragostea este un râu.
Tu și cu mine suntem ca niște țărmuri.
Și un râu de dragoste curge peste noi.
Iată spectacolele de la Antokhov. Da.
Mă încurci intenționat?
Cine nu știe cum? . .
Cei care nu știu să iubească aici, este mai bine pentru tine, nu vei putea trece acest râu. Vika, poate putem încerca împreună?
Dacă suntem împreună, cerul dă un cântec liniștit.
- Despre ce altceva ar putea vorbi? -Despre dragoste.
Numai păsările știu, te privesc de sus.
Pe cer, dragostea este un râu.
Tu și cu mine înșine - Și iată-te, Vika, aceasta este partea ta.
Ca malurile.
Și un râu de dragoste curge peste noi.
Draga mea, draga mea