Mai multe piese de la Sw@da
Mai multe piese de la Niczos
Descriere
Compozitor: Wiktor Szczygieł
Text: Nika Jurczuk
Versuri și traducere
Original
Голос вільготно розпєва, мене чекає одна рич. Вічно віруси поїмєла, тишина настає.
Грозні демони виходять, як дикі звірі в ночі.
Нема людей, нема надій, шепти звучать кругом мене. Близько вільготно помєла, кругом розглядаюся знов.
Місяць розказував мені вчора одвічних життя прав сорок в сорок.
Тут повіч мали билі, в небу звизком дивілі. В думках інше створили, в думках вельми щасливі билі.
Я чую душевний жар недоспанне ноче. Уявляй до тих рот кравий пах з тілеце.
Чую душевний жар недоспанне ноче. Уявляй до тих рот, як сам не вернешся.
Я чую душевний жар недоспанне ноче. Уявляй до тих рот кравий пах з тілеце.
Чую душевний жар недоспанне ноче. Уявляй до тих рот, як сам не вернешся.
Бігом і бігом, зутки всі кружаться кругом.
Життя порок, раптом дотлок, я розсипалася, як пісок.
Голоси в голові, в голові, в голові, розпоминають про жити дні.
Коль не було восьмь літ, безтурский піс, злості і підлий.
П'єм за тоє життє в тілу, його очевидності красі. Коль не було восьмь літ, то над часом його пливе.
П'єм за тоє життє манить, вабить, вибиває. А я за тобой тоже ла, міжна міти ся в чо мір.
А я до сих пор вєрила, смілости во мне буде.
А я за тобой тоже ла, міжна міти ся в чо мір. А я до сих пор вєрила, люкс мене не переробить.
Будь, будь, будь, будь ласка до ласки собою. В глибини втягай безсонний, сонце заходить.
Заповняю звуками рани, окутана успамінами.
Я чую душевний жар недоспанне ноче.
Уявляй до тих рот кравий пах з тілеце. Чую душевний жар недоспанне ноче.
Уявляй до тих рот, як сам не вернешся. Я чую душевний жар недоспанне ноче.
Уявляй до тих рот кравий пах з тілеце. Чую душевний жар недоспанне ноче.
Уявляй до тих рот, як сам не вернешся.
Traducere în română
Vocea cântă umed, mă așteaptă un vuiet. Virușii au murit pentru totdeauna, vine tăcerea.
Demonii groaznici ies ca fiarele sălbatice în noapte.
Nu există oameni, nici speranțe, șoapte răsun în jurul meu. Aproape ud, m-am uitat din nou în jur.
Luna mi-a povestit ieri despre viața veșnică a drepturilor celor patruzeci din patruzeci.
Aici băteau și priveau spre cer cu un zgomot țipător. Au creat altceva în gândurile lor, erau foarte fericiți în gândurile lor.
Aud căldura sufletului în noaptea nedorită. Imaginați-vă o vacă cu un vițel în fața acelei guri.
Simt căldura sufletului într-o noapte nedorită. Imaginați-vă în acele guri cum nu vă veți întoarce.
Aud căldura sufletului în noaptea nedorită. Imaginați-vă o vacă cu un vițel în fața acelei guri.
Simt căldura sufletului într-o noapte nedorită. Imaginați-vă în acele guri cum nu vă veți întoarce.
Alergând și alergând, toată lumea se învârte în cerc.
Viața este un viciu, deodată, m-am prăbușit ca nisipul.
Vocile în capul meu, în capul meu, în capul meu, îmi amintesc de zilele pe care le-am trăit.
Kol nu avea opt ani, un câine beztursky, răutăcios și răutăcios.
Cânt pentru acea viață în trup, pentru frumusețea ei evidentă. Dacă nu au trecut opt ani, atunci plutește în timp.
Eu beau pentru că viața cheamă, ademenește, elimină. Și te-am urmărit, în ce măsură.
Și încă mai credeam că voi avea curaj.
Și te-am urmărit, în ce măsură. Și încă mai credeam că luxul nu mă va transforma.
Fii, fii, fii, te rog fii tu însuți. Trage-i pe cei nedormiți în adâncuri, soarele apune.
Umplu rănile cu sunete, învăluite în amintiri.
Aud căldura sufletului în noaptea nedorită.
Imaginați-vă o vacă cu un vițel în fața acelei guri. Simt căldura sufletului într-o noapte nedorită.
Imaginați-vă în acele guri cum nu vă veți întoarce. Aud căldura sufletului în noaptea nedorită.
Imaginați-vă o vacă cu un vițel în fața acelei guri. Simt căldura sufletului într-o noapte nedorită.
Imaginați-vă în acele guri cum nu vă veți întoarce.