Versuri și traducere
Original
Semalam suntuk berdialektik terdengar hebat tumpah-mundah berwacana.
Adu teori, orgi diksi miskin arti di kota menjelang runtuhnya.
Pergunjingan yang tak berkesudahan makin larut, carut-marut berlogika.
Riwayat panjang kegagalan makin panjang saja.
Setelah diam, seruak pertanyaan tentang kematian, arti kehidupan.
Kucari di ujung malam dan selepas hujan.
Udara di utara merawat ingatan ke selatan lintasi Jefferson.
Benteng, pelabuhan, dan penjara di taman.
Enam puluh lima macam malam tertidur memimpikan yang tersembunyikan.
Di tepi bulan sabit, kunikahi ribuan cerita yang t'lah digariskan.
Mencari di jejak kaki dan persah hati-hati.
Berserap pada langkah yang menerka arah janji alam tak akan berubah.
Nostalgi patinis sayang kan terjadi.
Enam puluh lima macam mati, satu setengah juta kan hidup kembali.
Di tepi sumur kubur, kubersaksi cahaya kursi.
Mereka sudah bekerja di pagi buta.
Sementara engkau dan aku masih membicarakan wacana. Seruak tanya, celup runtah.
Hidup yang berarti bukan sekedar tak mati.
Mati yang berarti mesti yang terakhir kali.
Hidup yang berarti bukan sekedar tak mati.
Mati yang berarti mesti yang terakhir.
Traducere în română
Aseară dialectica a sunat grozav, revărsându-se în discurs.
Teorii opuse, orgia de dicție este lipsită de sens într-un oraș care se apropie de prăbușire.
Bârfa nesfârșită devine din ce în ce mai profundă, o mizerie de logică.
Istoria lungă de eșec continuă să devină mai lungă.
După tăcere, pune întrebări despre moarte, sensul vieții.
L-am căutat la sfârșitul nopții și după ploaie.
Aerul dinspre nord hrănește amintiri din sudul din Jefferson.
Cetate, port și închisoare în parc.
Șaizeci și cinci de tipuri de nopți nedormite visând la ceea ce este ascuns.
Pe marginea semilunii, mă căsătoresc cu mii de povești care au fost conturate.
Căutați urme de pași și aveți grijă.
Absorbiți pașii care prezic direcția promisiunii naturii că nu se va schimba.
Patinis nostalgic apare din păcate.
Șaizeci și cinci au murit, un milion și jumătate au revenit la viață.
La marginea fântânii mormântului, am asistat la lumina unui scaun.
Lucrau dimineața devreme.
În timp ce tu și cu mine încă discutăm despre discurs. Punând întrebări, scufundându-se în lacrimi.
Viața plină de sens nu înseamnă doar a nu muri.
Moartea înseamnă că trebuie să fie ultima dată.
Viața plină de sens nu înseamnă doar a nu muri.
Moartea înseamnă că trebuie să fie ultimul.