Mai multe piese de la 大森元貴
Versuri și traducere
Original
盲目になって不安だって星なんかもういな くなっちゃったってぶつけたいこの愛情はいびつな形、純粋に溶け合えまして弱音吐いてた世 界 に足元捨てられたって信じたことだけに何があるのかも うわかんないよ、まだ知らないよ世界を作っている愛の形、 それでももう わかんな い よ、 僕たちの湾岸はいつ かの誰かが抱きしめてくれるまで。
いつだけ忘れたのはいつだけそれすら忘れたのは見返って やれないような気さえし たんだ手を広げて待ってるのにもうわかんないよ、 まだ知らないよ僕を笑わせた愛の形、それでももう わかんないよ、昨日の異常性欲いつかの何かが暴いて くれるまで。
眠れない疑 問 で明日が来るって当たり前だもんね、そう よねすごい人ね、私も含めて誰かの基準を見よう としてねもうわかんないよ、まだ知らな いよ世界を作っている愛の形、それでももう わかんないよ、誰かの湾岸はいつかの誰かが抱きしめて くれるまで。
光が届く前に話しかけるようなこと飛び交う景色の中 で話しか け合えたの模様を。
Traducere în română
Vreau să mărturisesc că sunt orb și îngrijorat, că stelele au dispărut, că această iubire este într-o formă distorsionată, că aș fi putut pur și simplu să mă topesc în ea și că lumea care plângea m-a aruncat la picioarele mele.
Aștept cu brațele deschise, dar nu mai știu, încă nu cunosc forma de iubire care m-a făcut să râd, și totuși nu mai știu, până cândva, până când ceva descoperă dorința sexuală anormală de ieri.
Este firesc ca mâine să vină cu întrebări nedormite, nu? Ești o persoană minunată, inclusiv eu. Nu mai știu, încă nu cunosc forma iubirii care alcătuiește lumea și totuși nu mai știu. Malul cuiva este până când într-o zi cineva mă îmbrățișează.
Era ca și cum am vorbi unul cu celălalt înainte ca lumina să ajungă la noi. Am putut vorbi unul cu celălalt în mijlocul peisajului.