Mai multe piese de la Hoà Minzy
Descriere
Producător: Châu Đăng Khoa
Compozitor: Châu Đăng Khoa
Compozitor: Nguyễn Minh Trường
Liric: Châu Đăng Khoa
Text: Nguyễn Minh Trường
Versuri și traducere
Original
Thương dân tộc phi thường, thương sao điệu hò xế thương.
Thương sao màu đỏ vàng ngọn cờ Việt Nam chói chang.
Hò dô ta ơi hò là hò. Dẫu chợ đầu khắp năm châu.
Hò xự xang xế cống ơi hò. Người Việt mình thương nhau.
Nếu có kiếp sau thì xin vẫn làm. Thêm một lần làm người con của nước Nam.
Lúa chín cao nhưng chẳng hề cúi đầu. Thật tự hào làm người Việt Nam bấy lâu.
-Hò là hò hò ơi ơi hò. -Sống là người Việt Nam.
Hò là -hò hò ơi ơi hò. -Mãi là người Việt Nam.
Thương nhau từ bom đạn. Tình người Việt Nam chứa chan.
Thương nhau khi cơ hàn. Người Việt mình khắp thế gian.
Hò dô ta ơi hò là hò. Dẫu chợ đầu khắp năm châu.
Hò xự xang xế cống ơi hò. Người Việt mình thương nhau.
Nếu có kiếp sau thì xin vẫn làm. Thêm một lần làm người con của nước Nam.
Lúa chín cao nhưng chẳng hề cúi đầu.
-Thật tự hào làm người Việt Nam bấy lâu. -Hò là hò hò ơi ơi hò.
-Sống là người Việt Nam. -Hò là hò hò ơi ơi hò.
Mãi là người Việt Nam.
Nhắn ai quay về dù là bôn ba nơi xứ xa.
Chẳng có nơi đâu bằng. Còn gì đẹp hơn nỗi nhớ nhà.
Thương bát đò con đi. Những lời mẹ ru núi lắng đợi ta.
Ai đó dù đi xa. Chín đời mười hương vẫn nhớ quê nhà.
Nếu có kiếp sau thì xin vẫn làm. Thêm một lần làm người con của nước Nam.
Lúa chín cao nhưng chẳng hề cúi đầu.
-Thật tự hào làm người Việt Nam bấy lâu. -Hò là hò hò ơi ơi hò.
-Sống là người Việt Nam. -Hò là hò hò ơi ơi hò.
Mãi là người Việt Nam.
Traducere în română
Iubind națiunea extraordinară, iubind cântecul iubirii.
Steaua roșie și galbenă a drapelului vietnamez strălucește puternic.
Să cântăm, să cântăm, să cântăm. Chiar dacă piețele sunt peste cinci continente.
Ho cu xa xe xe culm oh ho ho. Vietnamezii se iubesc.
Dacă există o viață de apoi, te rog să o faci în continuare. Încă o dată să fiu fiu al Sudului.
Orezul se maturizează înalt, dar nu-și pleacă niciodată capul. Atât de mândru că sunt vietnameză atât de mult timp.
- Întâlnirea înseamnă întâlnire, o întâlnire. -Trăiește ca vietnamez.
Întâlnirea este - oh, oh, întâlniri. -Fii mereu vietnamez.
Iubiți-vă unul pe altul din bombe și gloanțe. Vietnamezii sunt plini de dragoste.
Iubiți-vă unii pe alții când aveți nevoie. Oamenii vietnamezi sunt peste tot în lume.
Să cântăm, să cântăm, să cântăm. Chiar dacă piețele sunt peste cinci continente.
Ho cu xa xe xe culm oh ho ho. Vietnamezii se iubesc.
Dacă există o viață de apoi, te rog să o faci în continuare. Încă o dată să fiu fiu al Sudului.
Orezul se maturizează înalt, dar nu-și pleacă niciodată capul.
-Atât de mândru că sunt vietnameză atât de mult timp. - Întâlnirea înseamnă întâlnire, o întâlnire.
- Trăiește ca vietnamez. - Întâlnirea înseamnă întâlnire, o întâlnire.
Pentru totdeauna vietnamez.
Spuneți cuiva să se întoarcă chiar dacă călătorește într-o țară îndepărtată.
Nu există un loc ca acesta. Nu există nimic mai frumos decât dorul de casă.
Iubește-ți castronul. Cuvintele mamei liniștesc munții să ne aștepte.
Cineva care este departe. În urmă cu nouă generații și zece ani, încă îmi este dor de orașul natal.
Dacă există o viață de apoi, te rog să o faci în continuare. Încă o dată să fiu fiu al Sudului.
Orezul se maturizează înalt, dar nu-și pleacă niciodată capul.
-Atât de mândru că sunt vietnameză atât de mult timp. - Întâlnirea înseamnă întâlnire, o întâlnire.
- Trăiește ca vietnamez. - Întâlnirea înseamnă întâlnire, o întâlnire.
Pentru totdeauna vietnamez.