Mai multe piese de la Oğuzhan Koç
Descriere
Lansat pe: 2026-04-17
Versuri și traducere
Original
Sana geçmişe duyduğum özlemimi anlatamam.
Yansın eski kara defterler uzatmam.
Bana ah dermişçesine öyle bakma.
Ah desem de bana dert olur ama kaçmam.
Yüreğim hâlâ bomboş.
Yine kalbim yanar ateşlerde.
Beni saran kor gibi düşlerde. Sensiz kalsam neye yarar gecelerce?
Nasıl aşkmış, bitmedi senelerce.
Sana geçmişe duyduğum özlemimi anlatamam.
Yansın eski kara defterler uzatmam.
Bana ah dermişçesine öyle bakma.
Ah desem de bana dert olur ama kaçmam.
Yüreğim hâlâ bomboş.
Yine kalbim yanar ateşlerde. Beni saran kor gibi düşlerde.
Sensiz kalsam neye yarar gecelerce?
Nasıl aşkmış, bitmedi senelerce.
Yine kalbim yanar ateşlerde. Beni saran kor gibi düşlerde.
Sensiz kalsam neye yarar gecelerce? Nasıl aşkmış. . .
Yine kalbim yanar ateşlerde.
Beni saran kor gibi düşlerde.
Sensiz kalsam neye yarar gecelerce? Nasıl aşkmış, bitmedi senelerce.
Traducere în română
Nu pot să vă spun cât de mult îmi este dor de trecut.
Nu voi lăsa vechile cărți negre să ardă.
Nu te uita așa la mine, de parcă ai spune „ai”.
Chiar dacă aș spune „oh”, mi-ar cauza probleme, dar nu voi fugi.
Inima mea este încă goală.
Din nou inima îmi arde în foc.
În visele ca de jar care mă înconjoară. La ce bun dacă stau nopți fără tine?
Ce dragoste, nu s-a terminat de ani de zile.
Nu pot să vă spun cât de mult îmi este dor de trecut.
Nu voi lăsa vechile cărți negre să ardă.
Nu te uita așa la mine, de parcă ai spune „ai”.
Chiar dacă aș spune „oh”, mi-ar cauza probleme, dar nu voi fugi.
Inima mea este încă goală.
Din nou inima îmi arde în foc. În visele ca de jar care mă înconjoară.
La ce bun dacă stau nopți fără tine?
Ce dragoste, nu s-a terminat de ani de zile.
Din nou inima îmi arde în foc. În visele ca de jar care mă înconjoară.
La ce bun dacă stau nopți fără tine? Ce dragoste. . .
Din nou inima îmi arde în foc.
În visele ca de jar care mă înconjoară.
La ce bun dacă stau nopți fără tine? Ce dragoste, nu s-a terminat de ani de zile.