Descriere
Producător: Opus Kink
Compozitor: Angus Rogers
Compozitor: Sam Abbo
Compozitor: Jazz Pope
Compozitor: Jed Morgans
Compozitor: Fin Abbo
Compozitor: Jack Courtney
Versuri și traducere
Original
I try like any good man to distinguish my boredom from pain.
Oh, happy day, reasons for living.
I have accepted the joke as it came.
And half of any good thing is its proximity to its end.
You laugh as if it's nothing but the voice in the void and the silence is sending you sideways, sweet love.
The night so long.
Dead face, cold glove.
Come over, do me wrong.
So here it is,
Merry Christmas. What I wanted, each cheap desire.
A world of skin, a sluggish river.
Sad gift wrapped in chicken wire.
And half of any good thing is the reason it cannot be yours.
These laws are tugging gently on the low-hanging fruit so violently tempting you sideways, sweet love.
The night so long.
Dead face, cold glove.
Come over, do me wrong.
Wrapped and ready, baby. Wrapped and ready, baby.
Ready now to be sending you sideways, sweet love.
The night so long.
Dead face, cold glove.
Come over, do me wrong.
And if I could tell you, I would, just how bad it feels when you're crawling through the neighborhood.
Break me on your wheel.
And I was lying in a burning wreck, waiting to be born.
See the ash rise off my neck early in the morn.
Traducere în română
Încerc ca orice om bun să-mi disting plictiseala de durere.
Oh, zi fericită, motive de viață.
Am acceptat gluma așa cum a venit.
Și jumătate din orice lucru bun este apropierea de capătul său.
Râzi de parcă nu ar fi altceva decât vocea în gol și liniștea te trimite în lateral, dulce iubire.
Noaptea atât de lungă.
Față moartă, mănușă rece.
Vino, fă-mi rău.
Deci aici este,
Crăciun fericit. Ce mi-am dorit, fiecare dorință ieftină.
O lume de piele, un râu lent.
Cadou trist împachetat în sârmă de pui.
Și jumătate din orice lucru bun este motivul pentru care nu poate fi al tău.
Aceste legi trag ușor de fructele care țin jos, ispitindu-te atât de violent, dragă iubire.
Noaptea atât de lungă.
Față moartă, mănușă rece.
Vino, fă-mi rău.
Înfășurat și gata, iubito. Înfășurat și gata, iubito.
Gata acum să te trimit lateral, dragă iubire.
Noaptea atât de lungă.
Față moartă, mănușă rece.
Vino, fă-mi rău.
Și dacă aș putea să-ți spun, aș face, cât de rău te simți când te târăști prin cartier.
Rupe-mă pe roata ta.
Și zăceam într-o epavă în flăcări, așteptând să mă nasc.
Vezi cenușa ridicându-se de pe gâtul meu dimineața devreme.