Mai multe piese de la 長田庄平
Descriere
Liric: 諏訪雅
Compozitor: 馬瀬みさき
Aranjator: 馬瀬みさき
Versuri și traducere
Original
ふ っと息吐き肩まで浸かる。
目を閉じ ればほら南の島。
レコードも何もいら ない。 頭空っぽ湯の中で呼吸するだけ。
白い小僧に誘われ湯の花たちに癒さ れて。
バブリーな猫が僕を慰める。 Wow wow wow。 最高。 お風呂最高。
最高 of 最高。
全部脱ぎ捨て湯に抱 かれ。 ただただHappiness。 Yes! 極楽。
これなら一生風呂がい い。
体あったか心ほくほく。
背中に染みるヒノキボール。
ぼーっとしながら今日を流して。
ため息一つがありがとう になる。 最高。 お風呂最高。
最高 of 最高。
全部脱ぎ捨て湯に 抱かれ。 ただただHappiness。 Yes! 極楽。
風呂以外キャンセルしたろか。
Traducere în română
Am inspirat adânc și m-am îmbibat până la umeri.
Dacă închizi ochii, vei vedea o insulă din sud.
Nu am nevoie de înregistrări sau altceva. Doar golește-ți capul și inspiră apa fierbinte.
A fost invitat de un băiat alb și a fost vindecat de Yunohana și prietenii săi.
O pisică clocotită mă mângâie. Wow wow wow. Cel mai bun. Baia este cea mai bună.
cele mai bune din cele mai bune
Mi-am scos toate hainele și am fost îmbrățișată de apa fierbinte. Doar Fericire. Da! Paradis.
Cu aceasta, poți face o baie pentru tot restul vieții.
Corp cald și senzație de căldură.
O minge de chiparos îți pătează spatele.
Lasă ziua de azi să treacă năucită.
Fiecare oftat devine o mulțumire. Cel mai bun. Baia este cea mai bună.
cele mai bune din cele mai bune
Am scos totul și am fost îmbrățișat de apa fierbinte. Doar Fericire. Da! Paradis.
Presupun că am anulat totul, cu excepția băii.