Mai multe piese de la maja kemper
Descriere
Producator: Gereon Gerdes
Producator: Daniel Mönig
Inginer de mastering: HP Mastering
Inginer mixaj: Daniel Mönig
Compozitor: maja kemper
Compozitor: Gereon Gerdes
Compozitor: Daniel Mönig
Compozitor: Felix Seefluth
Liric: maja kemper
Versuri și traducere
Original
Von Gleis zu Gleis. Irgendwann fall' ich von der Bahnsteigkante.
Will nicht weinen.
Große Städte und ich sag, ich hass' dich.
Und kann schon sein, dass ich vermisse, was du gar nicht hattest.
Geb' schon wieder deinen Namen in die Suchleiste ein und danach geb' ich mir die Kante.
Und meine Eltern machen sich echt Sorgen. Vielleicht zu Recht.
Vielleicht ist schon der nächste Morgen und ich falle ins Bett.
Und mit Bett mein' ich die fünfte Couch in sieben Tagen.
Ich war nicht einmal mehr zu Hause, seit du mir gesagt hast, dass ich dir nichts bedeute.
Nur die Skyline, die leuchtet so viel heller, als wir das je gekonnt hätten.
Ist alles ziemlich laut grade.
Ich sag' Sachen, die ich selber nicht mal glauben kann.
Ich lehn' mich aus dem nächsten Fenster, bis ich rausfall' und denk' an dich 'n bisschen mehr, als ich grad aushalt'.
Und ich weiß schon, dass es besser so ist.
Ja, jeder Ort, an dem wir war'n, ist irgendwie heller ohne dich. Tut nur weh, dass ich dich wollte und du mich nicht.
Ich hoff', du findest, was du wolltest ohne mich.
Von Glas zu Glas. Irgendwann kotz' ich auf die Bordsteinkante.
Bist so egal und nicht so wichtig, wie dass dir das klar ist.
Weiß nicht, wo lang. Alles, was ich kenn', so weit weg grad.
Letzte Bahn verpasst, ganze Nacht lang wach. Egal wie leise, in mei'm Kopf ist immer so viel Krach.
Und meine Eltern machen sich echt Sorgen. Vielleicht zu Recht.
Vielleicht ist schon der nächste Morgen und ich falle ins
Bett.
Ist alles ziemlich laut grade.
Ich sag' Sachen, die ich selber nicht mal glauben kann.
Ich lehn' mich aus dem nächsten Fenster, bis ich rausfall' und denk' an dich 'n bisschen mehr, als ich grad aushalt'.
Und ich weiß schon, dass es besser so ist. Ja, jeder Ort, an dem wir war'n, ist irgendwie heller ohne dich.
Tut nur weh, dass ich dich wollte und du mich nicht.
Ich hoff', du findest, was du wolltest ohne mich.
Traducere în română
De la pistă la pistă. La un moment dat cad de pe marginea platformei.
Nu vreau să plâng.
Orașe mari și spun că te urăsc.
Și s-ar putea să-mi fie dor de ceea ce tu nu ai avut.
Introduceți numele dvs. în bara de căutare din nou și apoi voi renunța.
Și părinții mei sunt foarte îngrijorați. Poate pe bună dreptate.
Poate că este a doua zi dimineață și voi cădea în pat.
Și prin pat mă refer la a cincea canapea în șapte zile.
Nici măcar nu am fost acasă de când mi-ai spus că nu înseamnă nimic pentru tine.
Doar orizontul, strălucește mult mai puternic decât am putea vreodată.
Totul este destul de tare acum.
Spun lucruri în care nici măcar nu pot să le cred.
Mă aplec pe fereastra cea mai apropiată până cad și mă gândesc la tine puțin mai mult decât pot suporta acum.
Și știu deja că e mai bine așa.
Da, fiecare loc în care am fost este într-un fel mai luminos fără tine. Doare doar că te-am vrut și tu nu m-ai vrut.
Sper să găsești ceea ce ți-ai dorit fără mine.
De la sticlă la sticlă. La un moment dat vomit pe bordură.
Ești la fel de irelevant și nu la fel de important ca faptul că realizezi asta.
Nu stiu unde. Tot ce știu este atât de departe acum.
Am pierdut ultimul tren, treaz toată noaptea. Indiferent cât de liniștit ar fi, întotdeauna e atât de mult zgomot în capul meu.
Și părinții mei sunt foarte îngrijorați. Poate pe bună dreptate.
Poate că este a doua zi dimineață și voi cădea
pat.
Totul este destul de tare acum.
Spun lucruri în care nici măcar nu pot să le cred.
Mă aplec pe fereastra cea mai apropiată până cad și mă gândesc la tine puțin mai mult decât pot suporta acum.
Și știu deja că e mai bine așa. Da, fiecare loc în care am fost este într-un fel mai luminos fără tine.
Doare doar că te-am vrut și tu nu m-ai vrut.
Sper să găsești ceea ce ți-ai dorit fără mine.