Mai multe piese de la Funda Arar
Descriere
Realizator: FEBYO TAŞEL
Producător: Süheyl Atay
Compozitor: Feridun Hürel
Liric: Feridun Hürel
Aranjator: Febyo Taşel
Versuri și traducere
Original
Aşkın şarabından bilmeden içtim.
Sevda yolundan bilmeden geçtim.
Aşkın bir alevmiş, yar yar, bir ateş parçası.
Bilmeden gönlümü ateşe verdim.
Bilmeden gönlümü ateşe verdim.
Bir sevmek bin defa ölmek demekmiş.
Bir sevmek bin defa ölmek demekmiş.
Bin defa ölüp de hiç ölmemekmiş.
Bin defa ölüp de ölememekmiş.
Şarabı zehirmiş, içtikçe öldüm.
Yolu hep uçurum, düştükçe öldüm.
Aşkın bir alevmiş, yar yar, bir ateş parçası.
Ateşe gönlümü yaktıkça öldüm.
Ateşe gönlümü yaktıkça öldüm.
Bir sevmek bin defa ölmek demekmiş.
Bir sevmek bin defa ölmek demekmiş.
Bin defa ölüp de hiç ölmemekmiş.
Bin defa ölüp de ölememekmiş.
Traducere în română
Am băut vinul iubirii fără să știu.
Am trecut pe calea iubirii fără să știu.
Iubirea ta este o flacără, draga mea, o bucată de foc.
Mi-am dat foc inimii fără să știu.
Mi-am dat foc inimii fără să știu.
A iubi o dată înseamnă a muri de o mie de ori.
A iubi o dată înseamnă a muri de o mie de ori.
Înseamnă să mori de o mie de ori și să nu mori niciodată.
E ca și cum ai muri de o mie de ori, dar nu ai putea muri.
Vinul era otravă, am murit când l-am băut.
Calea este întotdeauna o stâncă, am murit cât am căzut.
Iubirea ta este o flacără, draga mea, o bucată de foc.
Am murit când focul mi-a ars inima.
Am murit când focul mi-a ars inima.
A iubi o dată înseamnă a muri de o mie de ori.
A iubi o dată înseamnă a muri de o mie de ori.
Înseamnă să mori de o mie de ori și să nu mori niciodată.
E ca și cum ai muri de o mie de ori, dar nu ai putea muri.