Mai multe piese de la Antonio Carmona
Mai multe piese de la Bigflo & Oli
Descriere
Vocal: Antonio Carmona
Compozitor Versier, vocalist: Bigflo & Oli
Vocal de fundal: Antonio Montoya
Vocal de fond: Fabián Ordoñez
Vocal de fond: Marina Carmona
Vocal de fundal: Noemí Humanes
Vocal de fond: Samara Losada
Vocal de fond: Sergio Bascu
Producator: Léo Faubert
Inginer vocal: Gonzalo Castro
Inginer mixaj: Yoann Lê
Inginer mastering: Mario G. Alberni
Producător executiv: EE2 Management y Comunicación
Compozitor Versitor: Antonio Carmona Amaya
Versuri și traducere
Original
Un, dos, tres. Ah.
J'en veux au monde qui laisse cet enfant sur la plage entendre le bruit des bombes quand il écoute les coquillages dans les coins sombres du passé.
Milliers de secondes effacées. Est-ce que la montre est cassée?
On n'arrête pas les balles avec des chansons, mais on surpasse le danger.
Le monde, le monde, je peux que le chanter, pas le changer. Je suis cette mélodie qui rassure. Espérance dans un murmure.
C'est qui qui chante? La colombe de la paix ou oiseau de mauvais augure?
Antonio, dis-moi que ça ira mieux.
Toi qui as des rides sous les yeux, toi qui vit libre comme le feu. Dis-moi, dis-moi, dis-moi qu'on avance un peu.
Hermano, muéstrame el camino. Tú que escapaste al destino.
Seguro que el tiempo es conmigo, como una buena botella de vino. L'amour va tout effacer.
Nuit et jour, moi, je cours pour trouver la paix.
Somos hijos de la libertad, la libertad, la paix, la paix, la paix.
L'amour va tout effacer. Nuit et jour, moi, je cours pour trouver la paix.
Somos hijos de la libertad, la libertad, la paix, la paix, la paix.
Yo quiero volver a ti y al tiempo atrás.
La felicidad calme mi ser. Tú rodeada de murallas.
Yo voy buscando mi libertad.
Quién sepa por qué.
Quién sepa por qué.
Me duele más que la mía, la pena de los demás.
Lucho por ti todos los días. Eres mi escudo, mi paz.
En medio de sombras y heridas, un día, un día. L'amour va tout effacer.
Nuit et jour, moi, je cours pour trouver la paix.
Somos hijos de la libertad, la libertad, la paz, la paz, la paz.
Traducere în română
Unu, spate, trei. Oh.
Dau vina pe lume că l-a lăsat pe acest copil de pe plajă să audă sunetul bombelor când ascultă obuzele în colțurile întunecate ale trecutului.
Mii de secunde șterse. Ceasul este stricat?
Nu oprim gloanțe cu cântece, dar depășim pericolul.
Lumea, lumea, pot doar să cânt despre ea, nu să o schimb. Eu sunt această melodie care liniștește. Speranță în șoaptă.
Cine cântă? Porumbelul păcii sau pasărea de rău augur?
Antonio, spune-mi că se va îmbunătăți.
Tu care ai riduri sub ochi, tu care trăiești liber ca focul. Spune-mi, spune-mi, spune-mi hai sa mergem putin inainte.
Hermano, muéstrame el camino. Tu scapi conform destinului tău.
Sigur că timpul este conmigo, ca o sticlă bună de vin. Dragostea va șterge totul.
Zi și noapte, alerg să-mi găsesc liniștea.
Somos hijos de la libertad, la libertate, pace, pace, pace.
Dragostea va șterge totul. Zi și noapte, alerg să-mi găsesc liniștea.
Somos hijos de la libertad, la libertate, pace, pace, pace.
Yo quiero volver a ti y al tiempo atrás.
La felicidad calme mi ser. Sunteți înconjurați de murale.
Yo voy buscando mi libertate.
Quién sepa por que.
Quién sepa por que.
Me duel más que la mía, la pena de los demás.
Lucho por ti allos los días. Eres mi escudo, mi pace.
În mijlocul întunericului și al întunericului, o zi, o zi. Dragostea va șterge totul.
Zi și noapte, alerg să-mi găsesc liniștea.
Deci avem libertate, libertate, pace, pace, pace.