Mai multe piese de la bryska
Descriere
Vocalist: Klekowicki
Vocalist: bryska
Compozitor, producător: Tomasz Busławski
Inginer mixaj, Inginer mastering: Michal Baj
Compozitor textier: Szymon Klekowicki
Compozitor Versitor: Gabrysia Nowak Skyrpan
Liric: Miłosz Szefner
Liric: Iga Postaremczak
Compozitor textier: Sargis Davtyan
Versuri și traducere
Original
Zerwane zasłony w pokoju, w kuchni rozlane mleko.
Chciałbym zobaczyć niebo, ale czuję, że jeszcze daleko.
O-o, o-o, o. O-o, o-o, o.
Topię się w swoich myślach. Trudno tutaj o sens.
Nie ufam zmysłom. Widzę tylko mój cień.
Topię się w swoich myślach.
Trudno tutaj o sens.
Spróbuję uchylić okno.
Będę oddychać lżej.
Oczy ciągle zajęte, co tęsknią za ciemnym światłem.
Ta sama plama na ścianie.
Poznałem ją tak dokładnie.
Wykupiłam wszystkie recepty.
Twarz stawia opór przed uśmiechem, bo nie starczyło mi na efekty.
Uśmiech to zdrowie, lecz nie jest lekiem.
Czy można sięgnąć stąd?
Czy nieba dotknie dłoń?
Czy można sięgnąć stąd?
Czy nieba dotknie dłoń?
Czy można sięgnąć stąd?
Czy nieba dotknie dłoń?
Czy można sięgnąć stąd?
Czy nieba dotknie dłoń?
Bodziś dosięga stąd.
Do nieba moja dłoń
Traducere în română
Perdelele au fost rupte în cameră, lapte a fost vărsat în bucătărie.
Mi-ar plăcea să văd cerul, dar simt că este încă departe.
O-o, o-o, o. O-o, o-o, o.
Mă înec în gândurile mele. E greu să ai sens aici.
Nu am încredere în simțurile mele. Îmi văd doar umbra.
Mă înec în gândurile mele.
E greu să ai sens aici.
Voi încerca să deschid fereastra.
Voi respira mai usor.
Ochii mereu ocupați, tânjind după lumină întunecată.
Aceeași pată pe perete.
Am ajuns să o cunosc atât de bine.
Am cumpărat toate rețetele.
Fața mea rezistă să zâmbească pentru că nu aveam suficient pentru rezultate.
Zâmbetul este sănătate, dar nu este un leac.
Poți ajunge de aici?
Va atinge o mână cerul?
Poți ajunge de aici?
Va atinge o mână cerul?
Poți ajunge de aici?
Va atinge o mână cerul?
Poți ajunge de aici?
Va atinge o mână cerul?
Bodziś ajunge de aici.
Spre cer este mâna mea