Mai multe piese de la yama
Versuri și traducere
Original
青い春は取り壊れて 友情をよく淡い無 双貪るだけ 今日も地下鉄の窓 映る顔はモノクロ 君に会えないよ こんな 僕じゃとても今は 悟り人はすぐ諦め 次へ進む 遠い理想焦がれるだけ 焦がれて何も残らず 漂うのはカレンダー 君に会いたいよ 桜の花 びらが風に散る ひゅらひゅら アスファルト染めてく 汚れた薄紅 が とても美しく輝いて見えた 麻 痺してく孤独も 傷だらけの夢も 舞い 上がる風 いつか愛せるかな もうすぐ春が終わる 語る言葉 い やに軽薄で 口をつぐむ すがる希望消えてしまい そうで誤魔化せないのは 諦めてないからかな 君ならどう思うのだろう 仰ぐ花曇りの空 ひゅらひゅら 輪郭を縁取る 柔らかな日差しは さら つく心には 優しすぎるけれど 突き刺す後 悔も 纏う臆病さも 伴ってる風 全て 連れてゆこう 過ぎゆく春の先へ アスファルト染めてく 汚れた薄紅が とても美しく輝い て見えた 麻痺してく孤独も 傷だらけの夢も 舞い上がる風 いつか愛せるかな もうすぐ春が終 わ る
Traducere în română
Izvorul albastru a fost dărâmat, iar eu doar devorez prietenia într-un mod palid și palid. Chipul reflectat în fereastra metroului este din nou monocrom astăzi. Nu te văd. Acum este prea mult pentru mine. Oamenii iluminați renunță și trec la următorul. Tânjesc doar după un ideal îndepărtat și nu mai e nimic din dorința mea. Calendarul îmi este în floare. florile sunt împrăștiate în vânt și flutură și vopsesc asfaltul. Roșul deschis murdar strălucește atât de frumos. Singurătatea amorțitoare, visele dureroase, vântul care se ridică Mă întreb dacă voi putea să te iubesc într-o zi Primăvara se va sfârși curând Cuvintele pe care le rostesc sunt atât de frivole Îmi țin gura închisă. conturul florilor este prea blând pentru inima mea caldă. Să luăm tot vântul cu noi, inclusiv regretele care ne străpung și lașitatea care ne înconjoară. Spre sfârșitul primăverii care trece, roșul palid murdar care vopsește asfaltul părea să strălucească atât de frumos. Amorțitul și singuraticul și visele pline de cicatrici. Vântul zboară pe lângă voi.