Mai multe piese de la Şiir!
Descriere
Producator: Sefa Kaya
Versitor, compozitor: Sefa Kaya
Versuri și traducere
Original
Tek istegim gömlegimin yakalarında rujunun tonu
Olsa da uçurum sonu
Artık sabredemem,teslimiyet çukurum dolu
Diz çökemem oldugunda bu durum konu
Düşerken zihnimin merdivenlerinden
Geçmişim damlıyor yırtık eldivenlerimden
Bi parçamı çalıp gitti her giden tenimden
"hayır olmaz"lar degil "belki"ler delirten!
Metanet yerine sahte bir nezaket
Alet etti tam kırk sekiz saat emeline
Daha beteri ne? yük olmak mı batan geminin farelerine?
Suratı benziyorken sıvası dökülmüş bi matem evine
Yakasında metafiziksel despotların fanatizmi
Perdenin ardında huriler ve para gizli
Sana mistik orgazmları pazarlayan parazitler ara pislik
Ama bil ki er ya da geç
Alışıyorsun
Ne kadar korkunç olsa da
Karışıyorsun,bu kalabalıga
Alışıyorsun
Ne kadar korkunç olsa da
Karışıyorsun,bu kalabalıga
Mazinin çölünde kaybolur bu gafilin yönü
Onlarca şairin bölük uykuları,tamiri mümkün mü sahi?
Kalır en amiyane tabirin sönük
Tarih ilk övünç ve ilk utanç
Ahirim kör dövüşü amirim görün!
Zamana karşı asilik dönüm noktasıdır
Abinin çocuk elinde şu bastonla
Varoluşun hücrelerini sürükledigi mutasyonla
Erişebilecegin binlerce tuhaf son var
Bu hapsolmak!
Devlet baban cebinde delikler açtı
Mahallen,evin telaşlı; bu çukur derin ve yaşlı
Delirme! belinde ölüm taşıyan herifler aşkı tutsaklık sanarken
Sevince hasret teninde paslı bir çivinin izleri
O şarkı çalar dirilir hisleri
En büyük dilimi siz yemişken bile
Tribiniz yenik ve kilidiniz çelikten
Zamanla silinir histerik bi filmin
En romantik sahneleri ve pili bitik sevişmelere
Alışıyorsun
Ne kadar korkunç olsa da
Karışıyorsun,bu kalabalıga
Alışıyorsun
Ne kadar korkunç olsa da
Karışıyorsun,bu kalabalıga
Traducere în română
Tot ce vreau este nuanța rujului tău de pe gulerul cămășii mele
Chiar dacă este un cliffhanger
Nu mai pot avea răbdare, groapa mea de capitulare este plină
Acesta este cazul când nu pot să îngenunch.
În timp ce cad pe scările minții mele
Trecutul meu se scurge din mănușile mele rupte
Toți cei care au plecat au furat o parte din mine din piele
Nu „nu, nu se va întâmpla”, ci „poate” te înnebunește!
Falsă bunătate în loc de forță
L-a folosit în scopul său timp de exact patruzeci și opt de ore.
Ce e mai rău? Să fie o povară pentru șobolanii navei care se scufundă?
În timp ce fața lui seamănă cu o casă de doliu cu tencuială decojită
Pe partea este fanatismul despoților metafizici
Orele și banii sunt ascunse în spatele cortinei
Caută paraziți care îți vând orgasme mistice, idiotule
Dar să știi asta, mai devreme sau mai târziu
te obisnuiesti
Oricât de înfricoșător ar fi
Te amesteci cu această mulțime
te obisnuiesti
Oricât de înfricoșător ar fi
Te amesteci cu această mulțime
Direcția acestei persoane nepăsătoare se pierde în deșertul trecutului
Este posibil să reparați somnurile rupte ale zeci de poeți?
Expresia ta cea mai vulgară rămâne plictisitoare
Istoria este prima laudă și prima rușine
Ahirim, luptă oarbă, vezi șeful meu!
Rebeliunea împotriva timpului este punctul de cotitură
Copilul fratelui tău este cu acest baston în mână
Cu mutațiile pe care existența îi conduce celulele
Există mii de sfârșituri ciudate pe care le poți obține
Aceasta este izolare!
Statul a ars găuri în buzunarul tatălui tău
Cartierul și casa ta sunt agitate; Această groapă este adâncă și veche
Nu innebuni! În timp ce bărbații care poartă moartea în talie cred că dragostea este captivitate
Dor de bucurie, urme de unghie ruginita pe pielea ta
Cântecul acela cântă și sentimentele prind viață
Chiar și atunci când ai mâncat cea mai mare felie
Standul tău este învins și încuietoarea este din oțel
Un film isteric va fi șters în timp
Cele mai romantice scene și amorsuri nesfârșite
te obisnuiesti
Oricât de înfricoșător ar fi
Te amesteci cu această mulțime
te obisnuiesti
Oricât de înfricoșător ar fi
Te amesteci cu această mulțime