Mai multe piese de la Şiir!
Descriere
Producator: Sefa Kaya
Versitor, compozitor: Sefa Kaya
Versuri și traducere
Original
Tüm çocukluk günahlarımın angaryası tereddütlerim
Tebessüm etme teşebbüsümü sabote etmek için
Sırtıma binlerce sebep yükledim
Kendimle ödeşmenin utanç verici yöntemleri
Eger bu dogruysa ve izliyosan gökten beni
Çok egleniyor olmalısın saat gece dörtten beri
Yorgun bi sarhoşun cümlelerinden daha devrik iradem
Sokturma farkındalıgına birader
Hatıralar müzemin en karanlık köşelerinde anormal bi salon var
Çürümüş pasta ve balonlar
Bi hayaletin iç organlarında yorgunlugu biçok kavganın
Hepimiz tutsagıyız mazinin bu zindanda hiç olmaz yarın
Hafızamdaki şu viran kaç dönümdü?
Kiram baş dönmesi,aşk ölümlü
Inanmak çözüm mü?
Gönüllü bir alçak ve bir alçak gönüllü
Artık ne planlarım parmaklarımın arasında ne saçları
Bu yüzden tüm gün aklımda gece dört mesajları
Artık ne planlarım parmaklarımın arasında ne saçları
Bu yüzden tüm gün aklımda gece dört mesajları
İnsomniyak iskeletler
Biyolojik saatlerinden hisse bekler
"başarmanın yarısı istemek" der ucuz romanlar
Ve huzur soran varsa bulur son anlarda
Gurur,ömrümün yongasıdır; bu matemin son yası
Ölene dek peşimden gelen bir çocukluk zorbası
Nereye dönsem ordasın
Nadir anlarda boşvermişlik hali kavrar bileklerimi
Bu bazen nimetim bazen başımın tuhaf belası
Unutabilmek bir anlıgına mukadderratı
Daimi prangamı,bu dipsiz simetriyi
Beni evrenden korur mu odamın sinekligi?
Yahut metafiziksel mertebem?
Nasıl ayıplanır bi derbeder er ya da geç çökmeye mahkumken her temel?
Teybimde mode xl'den pembeler
Selametle
Artık ne planlarım parmaklarımın arasında ne saçları
Bu yüzden tüm gün aklımda gece dört mesajları
Artık ne planlarım parmaklarımın arasında ne saçları
Bu yüzden tüm gün aklımda gece dört mesajları
Traducere în română
Ezitările mele sunt corvoada tuturor păcatelor mele din copilărie
Să-mi sabotez încercarea de a zâmbi
Îmi pun mii de motive pe spate
Modalități rușinoase de a mă împăca cu mine însumi
Dacă este adevărat și mă privești din cer
Trebuie să te distrezi atât de mult de la patru dimineața
Voința mea este mai inversată decât propozițiile unui bețiv obosit
Frate la conștientizarea inserției
Există o sală anormală în cele mai întunecate colțuri ale muzeului meu de amintiri.
Tort putred și baloane
În organele interne ale unei fantome, oboseala multor lupte
Suntem cu toții prizonierii trecutului în această temniță, nu va mai fi mâine
Câți acri aveau acea ruină în memoria mea?
Kiram este amețit, dragostea este muritoare
A crede este soluția?
Un umil dornic și un umil
Ce planuri am acum, ce păr am între degete?
Deci toată ziua am mesaje la patru dimineața în minte
Ce planuri am acum, ce păr am între degete?
Deci toată ziua am mesaje la patru dimineața în minte
Schelete insomniace
Se așteaptă acțiuni de la ceasurile lor biologice
„Jumătate din succes este nevoie”, spun romanele ieftine
Și dacă cineva cere pace, o va găsi în ultimele clipe
Mândria este chipul vieții mele; Acesta este ultimul doliu
Un bătăuş din copilărie care m-a bântuit până am murit
Oriunde mă întorc, ești acolo
În rare momente, starea de indiferență îmi prinde încheieturile
Uneori aceasta este binecuvântarea mea, alteori este ciudata mea problemă.
A putea uita este destinat pentru o clipă
Cătușele mele permanente, această simetrie fără fund
Ma va proteja paravanul camerei mele de univers?
Sau rangul meu metafizic?
Cum poate cineva să fie rușine când fiecare fundație este sortită să se prăbușească mai devreme sau mai târziu?
Roz de la modul xl pe stereo meu
salutări
Ce planuri am acum, ce păr am între degete?
Deci toată ziua am mesaje la patru dimineața în minte
Ce planuri am acum, ce păr am între degete?
Deci toată ziua am mesaje la patru dimineața în minte