Mai multe piese de la Amir
Descriere
Voce principală: Amir
Cor: Amir Haddad
Maestru: Eric Chevet
Mixer: Jérémie Tuil
Aranjator, Producător, Înregistrat de: Tomer Biran
Bas, cor, tobe, tastaturi, pian, programare, coarde: Tomer Biran
Aranjator de coarde: Tomer Biran
Chitară acustică: Yahel Doron
Chitară electrică: Yahel Doron
Tastaturi suplimentare: Yehonatan Sror
Coarde: Yoed Nir
Compozitor, scriitor: Amir Haddad
Compozitor, scriitor: Nazim Khaled
Compozitor: Tomer Biran
Versuri și traducere
Original
Si tu crois que j'y arrive tous les jours, si tu crois que rien ne m'amène au matin.
Si tu crois que je crains pas les coups, que je suis toujours bien quand la peur me tient.
Si tu crois que je suis une feuille blanche, jamais raturée, jamais dénaturée.
Il y a des nuits où quand je me penche sur mon existence, je me vois tomber.
J'ai pas envie d'en faire des tonnes, mais chaque fois que je te vois, je suis étonné.
Je sais pas comment tu m'aimes encore, comment tu peux aimer mon corps. Je sais pas pourquoi tu m'aimes, mais merci.
Et je ne saurais plus quoi faire si tu me laissais tomber sur la route comme on laisse ses doutes.
Alors s'il te plaît, écoute, ce soir, je te dis tout.
Et si tu me veux encore après ça, ce soir, je te dis tout.
Le monde n'est pas prêt pour toi et moi.
Ce soir, je te dis tout.
Et si tu me veux encore après ça, ce soir, je te dis tout.
Le monde n'est pas prêt pour toi et moi. Des fois, je pleure avant la tournée.
Peur de décevoir, d'être seul le soir.
Deux verres de whisky japonais pour flouter l'espoir quand je peux plus me voir. Je me demande si je te mérite.
Toi, t'es si parfaite, le cœur et la tête.
Je t'aime tellement que je t'évite de peur que tu voies ce qu'il y a au fond de moi.
J'ai pas envie d'en faire des tonnes, mais même sans rien faire, tu m'as tout donné.
Je me dis que tu m'aimes à tort, que quelqu'un t'a jeté un sort. Je sais pas pourquoi tu m'aimes, mais merci.
Et je ne saurais plus quoi faire si tu me laissais tomber sur la route comme on laisse ses doutes. Alors s'il te plaît, écoute, ce soir, je te dis tout.
Et si tu me veux encore après ça, ce soir, je te dis tout.
Le monde n'est pas prêt pour toi et moi. Ce soir, je te dis tout.
Et si tu me veux encore après ça, ce soir, je te dis tout.
Le monde n'est pas prêt pour toi et moi.
Traducere în română
Dacă crezi că ajung acolo în fiecare zi, dacă crezi că nimic nu mă aduce la dimineață.
Dacă crezi că nu mi-e frică de lovituri, că sunt întotdeauna bun când frica mă ține.
Dacă crezi că sunt o foaie goală, niciodată tăiată, niciodată distorsionată.
Sunt nopți în care când mă uit la existența mea, mă văd căzând.
Nu vreau să fac o tonă din asta, dar de fiecare dată când te văd, sunt surprins.
Nu știu cum mă mai iubești, cum poți să-mi iubești corpul. Nu știu de ce mă iubești, dar mulțumesc.
Și n-aș ști ce să fac dacă m-ai dezamăgi pe drum ca și cum cineva își lasă îndoielile.
Ascultă, te rog, în seara asta îți spun totul.
Și dacă tot mă vrei după asta, în seara asta, îți voi spune totul.
Lumea nu este pregătită pentru tine și pentru mine.
În seara asta vă voi spune totul.
Și dacă tot mă vrei după asta, în seara asta, îți voi spune totul.
Lumea nu este pregătită pentru tine și pentru mine. Uneori plâng înainte de turneu.
Frica de a dezamăgi, de a fi singur seara.
Două pahare de whisky japonez pentru a estompa speranța când nu mă mai văd. Mă întreb dacă te merit.
Ești atât de perfect, inimă și cap.
Te iubesc atât de mult încât te evit de teamă că vei vedea ce este adânc în mine.
Nu vreau să fac prea multe, dar chiar și fără să fac nimic, mi-ai dat totul.
Îmi spun că mă iubești greșit, că cineva te vrajă. Nu știu de ce mă iubești, dar mulțumesc.
Și n-aș ști ce să fac dacă m-ai dezamăgi pe drum ca și cum cineva își lasă îndoielile. Ascultă, te rog, în seara asta îți spun totul.
Și dacă tot mă vrei după asta, în seara asta, îți voi spune totul.
Lumea nu este pregătită pentru tine și pentru mine. În seara asta vă voi spune totul.
Și dacă tot mă vrei după asta, în seara asta, îți voi spune totul.
Lumea nu este pregătită pentru tine și pentru mine.