Descriere
Producator: John Mamann
Producator: Mathieu LLECH
Compozitor: Amel Bent
Compozitor: Corson
Compozitor: John Mamann
Compozitor: Mathieu LLECH
Text: Amel Bent
Liric: Corson
Liric: John Mamann
Versuri și traducere
Original
Donne-moi tes dilemmes, j'en ferai des trésors.
Donne-moi tes problèmes, je te prouverai qu'ils ont tort.
Donne-moi tes erreurs, j'en ferai un chemin. Tout ce que t'as sur le cœur, je le tiens dans ma main.
Donne-moi tes silences, j'en ferai une chanson qui fait danser les gens, qui fait danser les gens, qui fait danser les gens, qui fait danser les gens.
Et qu'importe tes bras de Baba, toi et moi, on le sait bien que l'amour, ça se donne, que l'amour, ça se donne. Et qu'importe tes bras de
Baba, toi et moi, on le sait bien que l'amour, ça se donne, que l'amour, ça se donne.
Donne-moi ta tristesse et tes rêves qui s'ennuient.
J'en ferai des promesses qui tiendront toute la vie. Balance-moi toute ta haine, cet orage qui t'emporte.
J'en ferai des poèmes que je glisserai sous ta porte.
Donne-moi tes silences, j'en ferai une maison.
Et à l'abri du vent, à l'abri du vent, on oubliera le temps.
Et qu'importe tes bras de Baba, toi et moi, on le sait bien que l'amour, ça se donne, que l'amour, ça se donne. Et qu'importe tes bras de
Baba, toi et moi, on le sait bien que l'amour, ça se donne, que l'amour, ça se donne.
Oh la, la.
Que l'amour, ça se donne, que l'amour, ça se donne. Oh la, la.
Que l'amour, ça se donne, que l'amour, ça se donne, que l'amour, ça se donne, que l'amour, ça se donne, que l'amour, ça se donne.
Traducere în română
Dă-mi dilemele tale, voi face din ele comori.
Dă-mi problemele tale, le voi dovedi că greșesc.
Dă-mi greșelile tale, voi face o cale de a scăpa de ele. Tot ce este pe inima ta, îl țin în mână.
Dă-mi tăcerile tale, voi face un cântec care să-i facă pe oameni să danseze, care să-i facă pe oameni să danseze, care să-i facă pe oameni să danseze.
Și oricare ar fi brațele tale Baba, tu și eu, știm că iubirea este dată, că iubirea este dată. Și ce contează brațele tale
Baba, tu și cu mine știm bine că dragostea se dă, că dragostea se dă.
Dă-mi tristețea ta și visele tale plictisite.
Voi face promisiuni care vor dura o viață. Aruncă-ți toată ura asupra mea, această furtună care te poartă departe.
Voi face poezii pe care le voi strecura sub ușa ta.
Dă-mi tăcerile tale, voi face din ele o casă.
Și la adăpost de vânt, la adăpost de vânt, vom uita vremea.
Și oricare ar fi brațele tale Baba, tu și eu, știm că iubirea este dată, că iubirea este dată. Și ce contează brațele tale
Baba, tu și cu mine știm bine că dragostea se dă, că dragostea se dă.
O, doamne.
Că iubirea este dată, că iubirea este dată. O, doamne.
Că iubirea este dată, că iubirea este dată, că iubirea este dată, că dragostea este dată, că iubirea este dată.