Descriere
Producător, aranjator: Doğukan Çamlı
Versitor, copist muzical: Zeynep Onat
Versuri și traducere
Original
Dur bakma öyle. Dağıldım.
Senden sonrası kor zaten.
Yarım bıraktın gittin, toparlanması yine zor.
Kaçtım çok kez kendimden.
Nerelere gitsem boş.
Dağıttın, kurtulamadım senin derdinden.
Yanıyorum anla, ölüyorum bak. Sonrasını bana sorma.
Dağılıyorum, deliriyorum.
Yok senden sonrası anla.
Gidemiyorum, dönemiyorum, yapamıyorum senden sonra.
Direniyorum, silemiyorum. Yok senden sonrası bana.
Ben alışamıyorum yokluğunla.
Uyutmuyor beni hain her gece pusuda.
Saramıyorum yaralarımı. Gelsen sar beni bir daha.
Halim ortada.
Yalanım yok, çok kırgınım sana.
Kalbim kör kuyu.
Atsın beni karanlığa.
Gidemiyorum, dönemiyorum, yapamıyorum senden sonra. Direniyorum, silemiyorum.
Yok senden sonrası bana.
Traducere în română
Nu te uita așa la asta. m-am destrămat.
După tine, oricum e orb.
L-ai lăsat neterminat, încă e greu să te întorci împreună.
Am fugit de mine de multe ori.
Oriunde merg, e gol.
Ai încurcat-o, nu am putut scăpa de necazurile tale.
Înțelege că ard, mor, uite. Nu mă întreba ce s-a întâmplat mai departe.
Mă destramă, înnebunesc.
Nu, înțeleg după tine.
Nu pot să plec, nu mă pot întoarce, nu pot să o fac după tine.
Îmi rezist, nu îl pot șterge. Nu există nimic după tine pentru mine.
Nu mă pot obișnui cu absența ta.
Trădătorul mă ține treaz, pândind la pândă în fiecare noapte.
Nu-mi pot vindeca rănile. Dacă vii, îmbrățișează-mă din nou.
Situația mea este clară.
Nu mint, sunt foarte supărat pe tine.
Inima mea este o fântână oarbă.
Lasă-l să mă arunce în întuneric.
Nu pot să plec, nu mă pot întoarce, nu pot să o fac după tine. Îmi rezist, nu îl pot șterge.
Nu există nimic după tine pentru mine.