Descriere
Inginer de sunet: Kamazz
Compozitor: Осетров Владислав Николаевич
Versori: Камазз Денис Алексеевич
Versuri și traducere
Original
Привет, мое море.
Я будто кораблик плыву по судьбе разбитый, но не раздавлен. Мой компас разбился, по мне уже плачут.
Я давно сбился с курса и плыву наугад.
Потерты о скалы, разорван парус.
Надежда и вера это все, что осталось.
Всегда против ветра, влюбленный в заптин, где твой капитан - неисправимый романтик.
Ко мне у всех один вопрос: "Ну что ты творишь? " А я так сошел с ума, что не повторишь.
Ты же от любви своей, как спичка сгоришь. Твой вечный движ Париж. Боже, ну что ты творишь?
Ко мне у всех один вопрос: "Ну что ты творишь?
" А я так сошел с ума, что не повторишь. Ты же от любви своей, как спичка сгоришь. Твой вечный движ
Париж. Боже, ну что ты творишь?
Привет, мое небо.
Я будто бы птица, что крылья свои обвалить не боится. Мне люди кричали: "Эй, спускайся пониже!
" Но там ниже земля, и я себя там не вижу. Лечу на крыльях любви. Мурашки по коже.
Я преданным был, и я предан был тоже.
Живу на пределе, шагнув в неизвестность. Но лучше уж так, чем жить скучно и пресно.
Ну что ты творишь? А я так сошел с ума, что не повторишь.
Ты же от любви своей, как спичка сгоришь. Твой вечный движ Париж.
Боже, ну что ты творишь?
Ко мне у всех один вопрос: "Ну что ты творишь?
" А я так сошел с ума, что не повторишь. Ты же от любви своей, как спичка сгоришь. Твой вечный движ
Париж. Боже, ну что ты творишь?
Ко мне у всех один вопрос: "Ну что ты творишь? " А я так сошел с ума, что не повторишь.
Ты же от любви своей, как спичка сгоришь. Твой вечный движ Париж.
Боже, ну что ты творишь?
Traducere în română
Salut marea mea.
E ca și cum aș pluti pe o navă a sorții, ruptă, dar nu zdrobită. Mi s-a rupt busola, deja plâng după mine.
Mi-am pierdut de mult cursul și înot la întâmplare.
Zărâmată de stânci, vela ruptă.
Speranța și credința sunt tot ce rămâne.
Mereu împotriva vântului, îndrăgostit de cer, unde căpitanul tău este un romantic incorigibil.
Toată lumea are o întrebare pentru mine: „Ce faci?” Și sunt atât de nebun încât nu poți repeta asta.
Vei arde din dragoste ca pe un chibrit. Mișcarea ta eternă este Parisul. Doamne, ce faci?
Toată lumea are o întrebare pentru mine: „Ce faci?
„Și sunt atât de nebun încât nu poți repeta asta. Vei arde din dragoste ca pe un chibrit. Mișcarea ta eternă
Paris. Doamne, ce faci?
Salut cerul meu.
Parcă aș fi o pasăre căreia nu se teme să-și piardă aripile. Oamenii mi-au strigat: „Hei, coboară mai jos!
„Dar pământul este mai jos acolo și nu mă văd acolo. Zbor pe aripile iubirii. pielea de găină.
Am fost loial și am fost și eu loial.
Trăiesc la margine, pășind în necunoscut. Dar este mai bine așa decât să trăiești o viață plictisitoare și insipidă.
Ei bine, ce faci? Și sunt atât de nebun încât nu poți repeta asta.
Vei arde din dragoste ca pe un chibrit. Mișcarea ta eternă este Parisul.
Doamne, ce faci?
Toată lumea are o întrebare pentru mine: „Ce faci?
„Și sunt atât de nebun încât nu poți repeta asta. Vei arde din dragoste ca pe un chibrit. Mișcarea ta eternă
Paris. Doamne, ce faci?
Toată lumea are o întrebare pentru mine: „Ce faci?” Și sunt atât de nebun încât nu poți repeta asta.
Vei arde din dragoste ca pe un chibrit. Mișcarea ta eternă este Parisul.
Doamne, ce faci?