Descriere
Chitară bas acustică: Arthur Vonfelt
Chitară: Arthur Vonfelt
Voce principală: Arthur Vonfelt
Voce principală: Lescop
Compozitor: Arthur Vonfelt
Compozitor: Lescop
Versuri și traducere
Original
J'évolue à l'aveugle, à tâtons dans le noir.
Je suis loin d'être seul, ça se sent, il est tard.
Quand plus tôt je m'égare, il se forme un sillon.
Allongé dans le creux, ébloui par les phares des lumières qui défilent, la raison se fait rare.
La nuit, on s'extasie.
L'envie de s'exprimer.
La nuit, on s'extasie.
On a envie de s'exprimer.
Tu as lâché le volant, mais rien ne te dérange.
Tu veux tout transformer, mais jamais rien ne change.
Tu voudrais t'échapper, tu danses dans le noir.
Les lumières se rallument et te disent : « Bientôt, tu pourras la revoir ».
La nuit, on s'extasie.
L'envie de s'exprimer.
Quand vient la nuit, on s'extasie.
On a envie de s'exprimer.
La nuit.
Ah, la nuit.
On s'extasie.
La nuit
Traducere în română
Mă mișc orbește, bâjbâind în întuneric.
Sunt departe de a fi singur, simți, e târziu.
Când mai devreme îmi pierd drumul, se formează o brazdă.
Întinsă în gol, orbită de farurile luminilor de trecere, rațiunea devine rară.
Noaptea, intrăm în extaz.
Dorința de a te exprima.
Noaptea, intrăm în extaz.
Vrem să ne exprimăm.
Dai drumul la volan, dar nimic nu te deranjeaza.
Vrei să transformi totul, dar nimic nu se schimbă niciodată.
Ai vrea să scapi, dansezi în întuneric.
Luminile se aprind din nou și îți spun: „În curând o vei putea vedea din nou”.
Noaptea, intrăm în extaz.
Dorința de a te exprima.
Când vine noaptea, devenim extaziați.
Vrem să ne exprimăm.
Timp de noapte.
Ah, noapte.
Suntem extaziați.
Timp de noapte