Mai multe piese de la Lucy Dacus
Descriere
Producător: Blake Mills
Compozitor Versitor, producător, vocalist: Lucy Dacus
Producător, inginer: Collin Pastore
Producător, inginer: Jake Finch
Producător: Andrew Lappin
Inginer: David Boucher
Inginer: Will Maclellan
Inginer: Preston Cochran
Vocal: Phoebe Bridgers
Inginer de amestecare: Lars Stalfors
Inginer suplimentar de amestecare: Hamish Patrick
Inginer de masterat: Ruairi O'Flaherty
Versuri și traducere
Original
"Loving father, friend, and son"
Printed backwards on my shoulder blade
From leaning back on a plaque on a bench
I carry David's name until it fades
Why does it feel significant?
Why do I have to tell you about it?
Trying to fall asleep, back flat on the floor
While you were eating continental breakfast in Singapore
You make me homesick for places I've never been before
How'd you do that? How's tomorrow so far?
Meeting your family was a trip, seeing what you got from them
For better or worse, a blessing, and a curse
You don't need to love them, but you do, you can take off a year or two
We'll all be here when you get back
When you told me 'bout your new man it wasn't news
'Cause you've got all these mannerisms that you never do
Like rolling your eyes and laughing real dry
Like you were trying him on for size
And even if it doesn't fit, you'll wear it
'Cause if it's what you want, you're gonna get it
I've heard this anecdote at least a dozen times
Yeah, I know every word and inflection as if it were mine
I like watching you win over a new crowd
You can make 'em go wild, you can leave 'em spellbound
But you will never be
Famous to me
You will never be
Famous to me
I should know my neighbor's names, I should not stay up so late
Modigliani melancholy got me long in the face
But I feel better when you call just to tell me how you are
How'd you do that? How's tomorrow so far?
You make me homesick for places I've never been before
How'd you do that? How's tomorrow so far?
Traducere în română
„Tată, prieten și fiu iubitor”
Imprimat pe spate pe omoplatul meu
De la rezemat pe o placă pe o bancă
Port numele lui David până se estompează
De ce se simte semnificativ?
De ce trebuie să vă spun despre asta?
Încercând să adorm, cu spatele plat pe podea
În timp ce luai micul dejun continental în Singapore
Îmi faci dor de casă pentru locuri în care nu am mai fost niciodată
Cum ai făcut asta? Cum e mâine până acum?
Să-ți cunoști familia a fost o călătorie, să vezi ce ai primit de la ei
La bine sau la rău, o binecuvântare și un blestem
Nu trebuie să-i iubești, dar o faci, poți să iei un an sau doi
Vom fi cu toții aici când te întorci
Când mi-ai spus despre noul tău bărbat, nu era o știre
Pentru că ai toate manierele astea pe care nu le faci niciodată
Ca să-ți dai ochii peste cap și să râzi foarte sec
De parcă l-ai încerca pentru mărime
Și chiar dacă nu se potrivește, îl vei purta
Pentru că dacă este ceea ce vrei, o vei obține
Am auzit această anecdotă de cel puțin o duzină de ori
Da, știu fiecare cuvânt și inflexiune ca și cum ar fi ale mele
Îmi place să te văd cucerind o nouă mulțime
Le poți face să devină sălbatice, le poți lăsa vrăjiți
Dar nu vei fi niciodată
Faimos pentru mine
Nu vei fi niciodată
Faimos pentru mine
Ar trebui să știu numele vecinului meu, nu ar trebui să stau atât de târziu
Melancolia lui Modigliani m-a pus mult în față
Dar mă simt mai bine când suni doar ca să-mi spui cum ești
Cum ai făcut asta? Cum e mâine până acum?
Îmi faci dor de casă pentru locuri în care nu am mai fost niciodată
Cum ai făcut asta? Cum e mâine până acum?