Mai multe piese de la Camélia Jordana
Descriere
Lansat pe: 2026-02-26
Versuri și traducere
Original
Que ma peau, pas mes yeux, pas mes mots.
À la force de mes os, j'ai gardé ma place malgré tout. J'ai pris ta robe, chanté le drapeau.
Comme c'est pas cadeau, je parle mais t'entends plus quand je te cause.
Of the way I talk true with all that I've been through. C'est pas de ma faute si toi, t'es rongé par la haine.
Gonflé de dilemmes, t'en viendras à bout.
Tu sais que bientôt, tu sautes pas comme si t'étais pas à genoux. All these girls you know.
For these girls, it's the first time. We are seen as pearls gayin farhan.
Fi galbi ta'ib, please believe me. Baby habibi, oh.
Ce monde invisible, viens, suis-moi.
Avance paume ouverte, c'est moi.
Je te le dis sans faille, moi, je te dirai bye. C'est que ma peau.
Ba'den ngulek, t'inquiète quoiqu'il.
El 7a9 wa7dek machi moukachil. Sma3ni ani nahdar m3ak.
Sayet eh fini, t'fermes les. . . All these girls you know.
For these girls, it's the first time. We are seen as pearls gayin farhan.
Fi galbi ta'ib, please believe me. Baby habibi, oh.
Ce monde invisible, viens, suis-moi.
Avance paume ouverte, c'est moi.
Je te le dis sans faille, moi, je te dirai bye.
C'est que ma peau.
C'est que ma peau. C'est que ma peau. C'est que ma peau. C'est que ma peau.
C'est que ma peau. C'est que ma peau. C'est que ma peau. C'est que ma peau.
C'est que ma peau. C'est que ma peau.
Traducere în română
Doar pielea mea, nu ochii, nu cuvintele mele.
Cu puterea oaselor mele, mi-am păstrat locul în ciuda tuturor. Ți-am luat rochia, am cântat steagul.
Pentru ca nu e un cadou, vorbesc dar nu te mai aud cand vorbesc cu tine.
Despre felul în care vorbesc adevărat cu tot ceea ce am trecut. Nu sunt vina mea dacă ești mistuit de ură.
Plin de dileme, le vei depăși.
Știi că în curând nu vei mai sări ca și cum nu ai fi în genunchi. Toate aceste fete pe care le cunoști.
Pentru aceste fete, este prima dată. Suntem văzuți ca niște perle gayin farhan.
Fi galbi ta'ib, te rog crede-mă. Baby Habibi, oh.
Această lume invizibilă, vino, urmează-mă.
Înainta cu palma deschisă, eu sunt.
Îți spun fără greșeală, îmi voi lua rămas-bun de la tine. Este doar pielea mea.
Ba'den ngulek, nu-ți face griji.
El 7a9 wa7dek machi moukachil. Sma3ni ani nahdar m3ak.
Spune că s-a terminat, taci. . . Toate aceste fete pe care le cunoști.
Pentru aceste fete, este prima dată. Suntem văzuți ca niște perle gayin farhan.
Fi galbi ta'ib, te rog crede-mă. Baby Habibi, oh.
Această lume invizibilă, vino, urmează-mă.
Înainta cu palma deschisă, eu sunt.
Îți spun fără greșeală, îmi voi lua rămas-bun de la tine.
Este doar pielea mea.
Este doar pielea mea. Este doar pielea mea. Este doar pielea mea. Este doar pielea mea.
Este doar pielea mea. Este doar pielea mea. Este doar pielea mea. Este doar pielea mea.
Este doar pielea mea. Este doar pielea mea.