Mai multe piese de la María José Llergo
Descriere
Vioară: Rubén Pérez Pérez
Producător, compozitor, interpret asociat, textier: María José Llergo
Vioară: Anna Maria García Cabrera
Viola: Aitor Canales Zurriaga
Violoncel: Sergi García Cabrera
Compozitor, producător: KICKBOMBO
Liric: Jesús Juárez
Inginer înregistrări, producător: Tatiana Delalvz
Inginer de înregistrare: Ruben Perez Perez
Inginer de înregistrare: Joan Valls Paniza
Inginer mixaj: Brian Hernández
Inginer mixaj: Adrià Domenech Fernandez
Inginer mastering: SLATIN
Versuri și traducere
Original
Note cómo cambiaron las cosas.
El corazón no miente, nunca se equivoca.
Ya no puedo quererte, mala mía. Mala mía, mala, mala mía.
Jode cómo duele esta cama vacía.
Recuerdo cuando todo te lo consentía. Creía que de amor nadie moría.
Mala mía, mala mía.
He desenterrado a la penita del pasado.
Por eso tengo lágrima y tierra entre mis manos. Perdóname, mi amor, si solo te hablo de la muerte.
Será porque a vivir a mí nunca me han enseñado.
He desenterrado esta palabra para siempre, porque no arregla nada detrás de una caja fuerte.
Perdóname, mi vida, por todo lo que he tardado.
En esto de quererse solo pierde el que no siente.
Mala mía, mala, mala mía.
Mala mía, mala, mala mía. Mala mía, mala, mala mía. Mala mía, mala, mala mía.
Mala mía, mala, mala mía. Mala mía, mala, mala mía.
Mala mía, mala, mala mía. Mala mía, mala mía.
Tú me dejaste y yo dejé un ramo.
Uh, uh, uh. Ya solo vive un mariposa.
Uh, uh, uh.
Hágalo, déjalo al patio.
Uh, uh, uh. Como casquillos de clavo.
Note cómo cambiaron las cosas.
El corazón no miente, nunca se equivoca.
Ya no puedo quererte, mala mía.
Mala mía, mala, mala mía.
Jode cómo duele esta cama vacía. Recuerdo cuando todo te lo consentía.
Creía que de amor nadie moría.
Mala mía, mala mía.
He desenterrado a la penita del pasado.
Por eso tengo lágrima y tierra entre mis manos. Perdóname, mi amor, si solo te hablo de la muerte.
Será porque a vivir a mí nunca me han enseñado.
Mala mía, mala, mala mía.
Mala mía, mala, mala mía. Mala mía, mala, mala mía.
Mala mía, mala, mala mía.
Traducere în română
Observați cum s-au schimbat lucrurile.
Inima nu minte, nu greșește niciodată.
Nu te mai pot iubi, răul meu. Al meu rău, al meu rău, al meu rău.
La naiba cât doare patul ăsta gol.
Îmi amintesc când ți-am stricat totul. Am crezut că nimeni nu a murit din dragoste.
Răul meu, răul meu.
Am dezgropat durerea trecutului.
De aceea am lacrimi și murdărie în mâini. Iartă-mă, iubirea mea, dacă îți vorbesc doar despre moarte.
Va fi pentru că nu am fost niciodată învățat cum să trăiesc.
Am dezgropat acest cuvânt pentru totdeauna, pentru că nu fixează nimic în spatele unui seif.
Iartă-mă, viața mea, pentru tot ce mi-a luat.
În această chestiune a iubirii de sine, doar cei care nu se simt pierduți.
Al meu rău, al meu rău, al meu rău.
Al meu rău, al meu rău, al meu rău. Al meu rău, al meu rău, al meu rău. Al meu rău, al meu rău, al meu rău.
Al meu rău, al meu rău, al meu rău. Al meu rău, al meu rău, al meu rău.
Al meu rău, al meu rău, al meu rău. Răul meu, răul meu.
M-ai părăsit și am lăsat un buchet.
Uh-uh-uh. Doar un fluture trăiește acum.
Uh-uh-uh.
Fă-o, lasă-l în curte.
Uh-uh-uh. Ca și capacele unghiilor.
Observați cum s-au schimbat lucrurile.
Inima nu minte, nu greșește niciodată.
Nu te mai pot iubi, răul meu.
Al meu rău, al meu rău, al meu rău.
La naiba cât doare patul ăsta gol. Îmi amintesc când ți-am stricat totul.
Am crezut că nimeni nu a murit din dragoste.
Răul meu, răul meu.
Am dezgropat durerea trecutului.
De aceea am lacrimi și murdărie în mâini. Iartă-mă, iubirea mea, dacă îți vorbesc doar despre moarte.
Va fi pentru că nu am fost niciodată învățat cum să trăiesc.
Al meu rău, al meu rău, al meu rău.
Al meu rău, al meu rău, al meu rău. Al meu rău, al meu rău, al meu rău.
Al meu rău, al meu rău, al meu rău.