Mai multe piese de la Nolasco
Descriere
Producator: Pedro Nolasco Prada Gandul
Compozitor: Pedro Nolasco Prada Gandul
Text: Pedro Nolasco Prada Gandul
Versuri și traducere
Original
Tienes sed de mi sed, yo lo sé y lo presiento.
Y debe ser brujería, energía los cuerpos.
Y ahora que yo voy herido de los desvaríos de tu querer, ya no sé ni qué decir, ya no sé ni lo que hacer.
Si mirarte a la cara o sentir que eres mía, o que se pare el viento, que pasa mi vida.
Y si luego de pronto, y a ti se te olvida, yo te lo recuerdo cantando canciones de aquellos momentos, cantando canciones de aquellos momentos.
Oh, oh, oh.
Dame las maneras de tenerte entre mis brazos, lo que siento yo a tu vera y no está escrito en ningún lado.
Pero dale la importancia a los momentos verdaderos. Si yo muero en tu regazo, amanezco y en tu sueño.
Lo que no brilla es mentira, no quiero perder mi tiempo.
Mirarte a la cara o sentir que eres mía, o que se pare el viento, que pasa mi vida.
Y si luego de pronto, y a ti se te olvida, yo te lo recuerdo cantando canciones de aquellos momentos, cantando canciones de aquellos momentos.
Mirarte a la cara o sentir que eres mía, o que se pare el viento, que pasa mi vida.
Y si luego de pronto, y a ti se te olvida, yo te lo recuerdo cantando canciones de aquellos momentos, cantando canciones de aquellos momentos.
Oh, oh, oh. Tienes sed de mi sed, yo lo sé y lo presiento.
Debe ser brujería, energía los cuerpos.
Y ahora que yo voy herido de los desvaríos de tu querer, ya no sé ni qué decir, ya no sé ni lo que hacer. Déjame, déjame, déjame, déjame que yo te dé.
Déjame, déjame, déjame que te dé, no me jodes mi ser.
Déjame, déjame, déjame, déjame que yo te dé.
Déjame, déjame, déjame que yo te dé, no me jodes mi ser.
Tienes sed, tienes sed, tienes sed, tienes sed, tienes sed, tienes sed, tienes sed, tienes sed, tienes sed, tienes sed, tienes sed, tienes sed. . .
Traducere în română
Ți-e sete de setea mea, o știu și o simt.
Și trebuie să fie vrăjitorie, energia corpurilor.
Iar acum că sunt rănit de deliriozele iubirii tale, nu mai știu ce să spun, nici nu mai știu ce să fac.
Dacă mă uit la fața ta sau simt că ești a mea, sau dacă vântul se oprește, viața mea trece.
Și dacă deodată, și uiți, îți amintesc de asta cântând cântece din acele momente, cântând cântece din acele momente.
Oh, oh, oh.
Dă-mi căile să te am în brațe, ce simt lângă tine și nu este scris nicăieri.
Dar acordă importanță momentelor adevărate. Dacă mor în poala ta, mă trezesc și în visul tău.
Ceea ce nu strălucește este o minciună, nu vreau să-mi pierd timpul.
Uită-te la fața ta sau simți că ești al meu, sau vântul se oprește, viața mea trece.
Și dacă deodată, și uiți, îți amintesc de asta cântând cântece din acele momente, cântând cântece din acele momente.
Uită-te la fața ta sau simți că ești al meu, sau vântul se oprește, viața mea trece.
Și dacă deodată, și uiți, îți amintesc de asta cântând cântece din acele momente, cântând cântece din acele momente.
Oh, oh, oh. Ți-e sete de setea mea, o știu și o simt.
Trebuie să fie vrăjitorie, energie corpurile.
Iar acum că sunt rănit de deliriozele iubirii tale, nu mai știu ce să spun, nici nu mai știu ce să fac. Lasa-ma, lasa-ma, lasa-ma, lasa-ma sa-ti dau.
Lasă-mă, lasă-mă, lasă-mă să-ți dau, nu te dracu cu mine.
Lasa-ma, lasa-ma, lasa-ma, lasa-ma sa-ti dau.
Lasă-mă, lasă-mă, lasă-mă să-ți dau, nu te dracu cu mine.
Ti-e sete, ti-e sete, ti-e sete, ti-e sete, ti-e sete, ti-e sete, ti-e sete, ti-e sete, ti-e sete, ti-e sete, ti-e sete. . .