Versuri și traducere
Original
Milczę ja i milczysz ty, najgłośniejsza cisza.
Między nami coś się tli, przeskakuje iskra. Bardzo boję sparzyć się, ulegając tobie.
Pragnę ciebie, ciebie chcę, kusi spojrzeć w ogień.
Daj mi rękę, dotknij mnie, niech ciało zapłonie.
Obydwoje spalmy się, nim ranek nastanie.
Gdy uczucie strawi nas, ciał splotu chaosie, minie naszej nocy czas, mosty są spalone.
Milczę ja i milczysz ty, najgłośniejsza cisza.
Między nami coś się tli, przeskakuje iskra. Bardzo boję sparzyć się, ulegając tobie.
Pragnę ciebie, ciebie chcę, kusi spojrzeć w ogień. Daj mi rękę, dotknij mnie, niech ciało zapłonie.
Obydwoje spalmy się, nim ranek nastanie.
Gdy uczucie strawi nas, ciał splotu chaosie, minie naszej nocy czas, mosty są spalone.
Milczę ja i milczysz ty, najgłośniejsza cisza. Między nami coś się tli, przeskakuje iskra.
Bardzo boję sparzyć się, ulegając tobie.
Pragnę ciebie, ciebie chcę, kusi spojrzeć w ogień. Daj mi rękę, dotknij mnie, niech ciało zapłonie.
Obydwoje spalmy się, nim ranek nastanie.
Gdy uczucie strawi nas, ciał splotu chaosie, minie naszej nocy czas, mosty są spalone. Daj mi rękę, dotknij mnie, niech ciało zapłonie.
Obydwoje spalmy się, nim ranek nastanie.
Gdy uczucie strawi nas, ciał splotu chaosie, minie naszej nocy czas, mosty są spalone!
Traducere în română
Eu tac si tu taci, cea mai tare tacere.
Ceva mocnește între noi, zboară o scânteie. Mi-e foarte frică să nu mă ars cedându-ți.
Te vreau, te vreau, sunt tentat să mă uit în foc.
Dă-mi mâna ta, atinge-mă, lasă-mi corpul să ardă.
Să ardem amândoi înainte să vină dimineața.
Când sentimentul ne consumă, trupurile noastre se împletesc în haos, timpul nopții noastre trece, podurile sunt arse.
Eu tac si tu taci, cea mai tare tacere.
Ceva mocnește între noi, zboară o scânteie. Mi-e foarte frică să nu mă ars cedându-ți.
Te vreau, te vreau, sunt tentat să mă uit în foc. Dă-mi mâna ta, atinge-mă, lasă-mi corpul să ardă.
Să ardem amândoi înainte să vină dimineața.
Când sentimentul ne consumă, trupurile noastre se împletesc în haos, timpul nopții noastre trece, podurile sunt arse.
Eu tac si tu taci, cea mai tare tacere. Ceva mocnește între noi, zboară o scânteie.
Mi-e foarte frică să nu mă ars cedându-ți.
Te vreau, te vreau, sunt tentat să mă uit în foc. Dă-mi mâna ta, atinge-mă, lasă-mi corpul să ardă.
Să ardem amândoi înainte să vină dimineața.
Când sentimentul ne consumă, trupurile noastre se împletesc în haos, timpul nopții noastre trece, podurile sunt arse. Dă-mi mâna ta, atinge-mă, lasă-mi corpul să ardă.
Să ardem amândoi înainte să vină dimineața.
Când sentimentul ne consumă, trupuri împletite în haos, timpul nopții noastre va trece, podurile sunt arse!