Mai multe piese de la СДП
Descriere
Lansat pe: 2026-02-17
Versuri și traducere
Original
Дым табачный, воздух, и комната, глава в крученых осках аде.
Вспомни, за этим окном впервые руки твои исступлённый гладил.
Сегодня сидишь вот, сердце в железе, день ещё выгонишь, может быть, из рук, а в мутной передней долго не влезет сломанная дрожью рука в рукав.
Выбегу, тело в улицу брошу я, дикий, обезумлюсь отчаянием.
И сейчас не надо этого, дорогая, хорошая, дай простимся сейчас.
Всё равно любовь моя тяжкая гиря ведь висит на тебе, куда ни бежала.
Дай в последнем крике выреветь горечь обиженных жалоб.
Если быка трудом уморят, он уйдёт, разляжется в холодных водах.
Кроме любви твоей мне нету моря, а у любви твоей плачем не вымолишь отдых.
Захочет покоя уставший слон, царственный ляжет в обожжённом песке.
Кроме любви твоей мне нету солнца, а я и не знаю, где ты и с кем.
Если б так поэта измучила, он любимую на деньги бы славу выменял, а мне ни один не радостен звон, кроме звона твоего любимого имени.
И в пролёт не брошусь, и не выпью яда, и курок не смогу над виском нажать. Надо мною, кроме твоего взгляда, не властно лезвие ни одного ножа.
Завтра забудешь, что тебя короновал, за душу, цветущую любовью, выжег, и суетных дней изметённый карнавал растреплет страницы моих книжек.
Слов моих сухие листья ли заставят остановиться, сжав на дыша?
Дай хоть последний нежностью выстелить твой уходящий шаг.
Traducere în română
Fumul de tutun, aerul și încăperea, capul în iad întortocheat.
Amintește-ți, în spatele acestei ferestre, pentru prima dată, un bărbat înnebunit ți-a mângâiat mâinile.
Astăzi stai aici, inima ta este de fier, s-ar putea să-ți mai alerge ziua din mâini, iar pe holul plin de noroi va dura mult până să-ți încapă brațul, rupt de tremur, în mânecă.
Voi fuge, îmi voi arunca trupul în stradă, sălbatic, nebun de disperare.
Și acum nu mai e nevoie de asta, dragă, bine, să ne luăm la revedere acum.
Cu toate acestea, dragostea mea atârnă ca o greutate grea de tine, oriunde ar alerga.
Lasă amărăciunea plângerilor jignite să răzgâie în ultimul strigăt.
Dacă un taur este ucis de muncă, el va pleca și se va culca în apele reci.
În afară de iubirea ta, nu există mare pentru mine și nu poți plânge după iubirea ta.
Dacă un elefant obosit vrea liniște, cel regal se va întinde în nisipul pârjolit.
În afară de iubirea ta, nu am soare și nici măcar nu știu unde ești sau cu cine.
Dacă l-aș fi chinuit așa pe poet, el și-ar fi schimbat faima iubită cu bani, dar nu găsesc niciun sunet plin de bucurie decât cel al numelui tău iubit.
Și nu mă voi arunca în aer, nu voi bea otravă și nu voi putea apăsa pe trăgaci deasupra tâmplei mele. Lama unui singur cuțit nu are putere asupra mea, în afară de privirea ta.
Mâine vei uita că ai fost încoronat, ars pentru un suflet înflorit de iubire, iar carnavalul măturat al zilelor deșarte va zdrențui paginile cărților mele.
Frunzele uscate vor face cuvintele mele să se oprească, strângându-mi respirația?
Lasă-mă măcar să-ți aliniez pasul de plecare cu tandrețe.