Versuri și traducere
Original
Nefes kesildi ani.
İlerleyen farazi.
Bastı ağır terazi.
Kimlerdi ucundaki?
Gözümde tonlarca hadi, gönlünden yollar hala be.
Oldum tamamına vare, korkuya kasna bahane, öksüz üsollarda çare, soğuk yanarken mahalle.
Oldum tamamına vare, korkuya kasna bahane, öksüz üsollarda çare, soğuk yanarken mahalle.
Kaygım karanlık içinden, kaygı sarmalı ikilem, saygın kararlı bir sistem, oysuz zararlı fikirler.
Gözümde tonlarca hadi, gönlünden yollar hala be.
Oldum tamamına vare, korkuya kasna bahane, öksüz üsollarda çare, soğuk yanarken mahalle.
Oldum tamamına vare, korkuya kasna bahane, öksüz üsollarda çare, soğuk yanarken mahalle.
Bütün yara bere, karanlıkta daha netler.
Oldum tamamına vare, korkuya kasna bahane, öksüz üsollarda çare, soğuk yanarken mahalle.
Oldum tamamına vare, korkuya kasna bahane, öksüz üsollarda çare, soğuk yanarken mahalle.
Traducere în română
Respirație bruscă.
Ipotetic progresiv.
Cântarul cântărea foarte mult.
Cine erau ei la final?
Sunt tone de ele în ochii mei, încă vin din inima ta.
Am devenit peste tot, o scuză pentru frică, un leac pentru orfani, un cartier când este frig și arzător.
Am devenit peste tot, o scuză pentru frică, un leac pentru orfani, un cartier când este frig și arzător.
Anxietatea mea este din întuneric, dilema spirală a anxietății, un sistem respectabil și hotărât, idei dăunătoare fără voturi.
Sunt tone de ele în ochii mei, încă vin din inima ta.
Am devenit peste tot, o scuză pentru frică, un leac pentru orfani, un cartier când este frig și arzător.
Am devenit peste tot, o scuză pentru frică, un leac pentru orfani, un cartier când este frig și arzător.
Toate cicatricile, sunt mai clare în întuneric.
Am devenit peste tot, o scuză pentru frică, un leac pentru orfani, un cartier când este frig și arzător.
Am devenit peste tot, o scuză pentru frică, un leac pentru orfani, un cartier când este frig și arzător.