Mai multe piese de la Cansever
Descriere
Producător: Özdinç Cinan
Versuri și traducere
Original
Ben bu çıkmaz yolu kendim seçmedim. Canımdan geçtim de senden geçmedim.
Köz gibi yandım da zehir içmedim. En güzel yıllarım sürgüne döndü.
En güzel yıllarım sürgüne döndü.
Ben bu çıkmaz yolu kendim seçmedim.
Canımdan geçtim de senden geçmedim.
Köz gibi yandım da zehir içmedim.
En güzel yıllarım sürgüne döndü.
Ben bu çıkmaz yolu kendim seçmedim.
Canımdan geçtim de senden geçmedim.
Köz gibi yandım da zehir içmedim.
En güzel yıllarım sürgüne döndü.
Benim yurdum yuvam değil burası.
Dinmedi gönlümde hicran yarası.
Kısacık ömrümün bitti yarısı.
En güzel yıllarım sürgüne döndü.
Benim yurdum yuvam değil burası.
Dinmedi gönlümde hicran yarası.
Kısacık ömrümün bitti yarısı.
En güzel yıllarım sürgüne döndü.
Elimde resminin rengi solarken, gönlümde özlemin vurguna döndü.
Gözlerim her yerde seni ararken, en güzel yıllarım sürgüne -döndü. -Ey!
Elimde resminin rengi solarken, gönlümde özlemin vurguna döndü.
Gözlerim her yerde seni ararken, en güzel yıllarım sürgüne döndü.
Benim yurdum yuvam değil burası.
Dinmedi gönlümde hicran yarası.
Kısacık ömrümün bitti yarısı.
En güzel yıllarım sürgüne döndü.
Benim yurdum yuvam değil burası.
Dinmedi gönlümde hicran yarası.
Kısacık ömrümün bitti yarısı.
En güzel yıllarım sürgüne -döndü.
-Benim yurdum yuvam değil burası.
Dinmedi gönlümde hicran yarası.
Kısacık ömrümün bitti yarısı.
En güzel yıllarım sürgüne -döndü. -Ey!
Benim yurdum yuvam değil burası.
Dinmedi gönlümde hicran yarası.
Kısacık ömrümün bitti yarısı.
En güzel yıllarım sürgüne döndü.
Traducere în română
Nu eu însumi am ales această cale fără fund. Mi-am dat viața, dar nu te-am dat pe tine.
Am ars ca un jar, dar nu am băut otravă. Cei mai buni ani ai mei s-au transformat în exil.
Cei mai buni ani ai mei s-au transformat în exil.
Nu eu însumi am ales această cale fără fund.
Mi-am dat viața, dar nu te-am dat pe tine.
Am ars ca un jar, dar nu am băut otravă.
Cei mai buni ani ai mei s-au transformat în exil.
Nu eu însumi am ales această cale fără fund.
Mi-am dat viața, dar nu te-am dat pe tine.
Am ars ca un jar, dar nu am băut otravă.
Cei mai buni ani ai mei s-au transformat în exil.
Aceasta nu este patria mea.
Rana lui hijran nu s-a vindecat în inima mea.
Jumătate din scurta mea viață s-a terminat.
Cei mai buni ani ai mei s-au transformat în exil.
Aceasta nu este patria mea.
Rana lui hijran nu s-a vindecat în inima mea.
Jumătate din scurta mea viață s-a terminat.
Cei mai buni ani ai mei s-au transformat în exil.
Pe măsură ce culoarea imaginii tale a dispărut în mâna mea, dorul din inima mea s-a transformat în poftă.
În timp ce ochii mei te căutau peste tot, cei mai buni ani ai mei s-au transformat în exil. -Articol!
Pe măsură ce culoarea imaginii tale a dispărut în mâna mea, dorul din inima mea s-a transformat în poftă.
În timp ce ochii mei te căutau peste tot, cei mai buni ani ai mei s-au transformat în exil.
Aceasta nu este patria mea.
Rana lui hijran nu s-a vindecat în inima mea.
Jumătate din scurta mea viață s-a terminat.
Cei mai buni ani ai mei s-au transformat în exil.
Aceasta nu este patria mea.
Rana lui hijran nu s-a vindecat în inima mea.
Jumătate din scurta mea viață s-a terminat.
Cei mai buni ani ai mei s-au transformat în exil.
-Aceasta nu este patria mea.
Rana lui hijran nu s-a vindecat în inima mea.
Jumătate din scurta mea viață s-a terminat.
Cei mai buni ani ai mei s-au transformat în exil. -Articol!
Aceasta nu este patria mea.
Rana lui hijran nu s-a vindecat în inima mea.
Jumătate din scurta mea viață s-a terminat.
Cei mai buni ani ai mei s-au transformat în exil.