Mai multe piese de la Bl4ir
Mai multe piese de la Vinz Turner
Descriere
Voce: Bl4ir
Liric: Simone Scognamiglio
Producator: Vinz Turner
Compozitor: Vincenzo Pezzella
Instrumente: Vinz Turner
Versuri și traducere
Original
'A fortuna nun s'aspetta, 'a fortuna è de chi 'a fa, faccia appesa sotto 'e culanne, ricenne 'o cielo e 'a faana.
Adolescenza spallata, troppi pensiere pe' 'a capa, ma cheste esse 'e pensiere po' m'aggi' accattato 'a casa.
Trase 'ncapo comme 'a femmena ca s'aizz 'o vestito, trase 'ncapo comme 'a droga ca sta dinto 'e festine, trase 'ncapo cu na noveta pe' dichiarà estinto, sempe che tu te 'nguolle, ma simmo gente distinta.
No' carraggio mia na femmena senza tratt 'e piacere, aggio visto chilo 'e robb' e n'aggio mai avuto 'o pensiero.
Nu' tucche 'e pruova cu'mmé e dopo s'addiventa sciemo, pe' chesto si te veco annanze a me, veco nu scemo.
Tutto chello c'aggio fatto l'aggio fatto sulo i' e si tengo nu problema, 'o seco risolve sulo i'.
Nun me serve 'a mani 'e nisciuno, cu'mmé stongo sulo i', nun me riesco a fidà 'e nisciuno, fra', manco 'e llumpe a mi'.
E tengo attuorno a me nimmen ca me vonno fa forte e tengo attuorno a me nimmen ca parlan' ancor, però senza guardà sott' io vago sempe cchiù 'ncopp', nun m'accatto 'o rispetto, m'abbastano 'e parole.
E tengo attuorno a me nimmen ca me vonno fa forte e tengo attuorno a me nimmen ca parlan' ancor, però senza guardà sott' io vago sempe cchiù 'ncopp', nun m'accatto 'o rispetto, m'abbastano 'e parole.
Ca nisciuno se muove esse, mani in aria, inconfondibile è l'odore d''e guai dinto all'aria, tracce 'e proiettile 'int' 'e mezze d''a penitenziaria, parteno 'i flash e vire nero, s'è chiuso 'o sipario.
Guagliune cu 'e cape vacante preparano 'o colpo a banca, nun teneno niente a perdere, Napoli pare Atlanta.
'A voce si vire 'e guardie, palazze comunicante, ca racconte 'na storia 'e chi è caduto e chi comanda.
E stammo chiuso dinto 'a giungla, fratemo è fratemo pe' sempe, ce spartimmo 'o sogno e 'a fantasia, vivo abbuffato 'e merde, spaccano 'e mette nu solo e fanno 'a vita d''e pazienti, nun vulesse mai pruova' chello che siento.
E stammo chiuso dinto 'a giungla, sorde piantate sotto terra, auso investimento e si scavammo è pecché è tiempo 'e guerra.
Scultavano 'e cundanne cu 'e sorde pe' fa' n'impero, si 'ntieno curaggio 'int' 'e cucche che 'e femmene belle.
E tengo attuorno a me nimmen ca me vonno fa forte e tengo attuorno a me nimmen ca parlan' ancor, però senza guardà sott' io vago sempe cchiù 'ncopp', nun m'accatto 'o rispetto, m'abbastano 'e parole.
E tengo attuorno a me nimmen ca me vonno fa forte e tengo attuorno a me nimmen ca parlan' ancor, però senza guardà sott' io vago sempe cchiù 'ncopp', nun m'accatto 'o rispetto, m'abbastano 'e parole.
Traducere în română
„Nu aștepți norocul, „norocul aparține celor care o fac, cu fața atârnată sub” și culanne, primesc „o cer și „o faana”.
Adolescență aglomerată, prea multe gânduri pentru capul meu, dar acestea sunt gândurile pe care le-am tot rugat puțin acasă.
Este vorba despre felul în care o femeie poartă o rochie, despre cum sunt drogurile și petrecerile, este despre modul în care o persoană noută o va declara dispărută, atâta timp cât ești fericit, dar noi suntem oameni distinși.
Fără să-mi fac femeia fără răsfăț și plăcere, am văzut kilograme „și jefuiesc” și nu m-am gândit niciodată.
Încearcă doar și atunci vei deveni un prost, de aceea o să te îndrăgostești de mine, vei fi un prost.
Am facut tot ce am facut pe problema mea si daca am o problema o rezolv cu el.
Nu am de folos nimănui, că m-am săturat de asta, nu pot avea încredere în nimeni, frate, nici nu mă interesează.
Și îi țin în preajma mea chiar dacă nu vor să mă facă puternică și îi țin în preajma mea chiar dacă nici nu mai vorbesc, dar fără să mă uit mai jos rătăcesc mereu, nu-i accept și nici nu-i respect, cuvintele îmi sunt suficiente.
Și îi țin în preajma mea chiar dacă nu vor să mă facă puternică și îi țin în preajma mea chiar dacă nici nu mai vorbesc, dar fără să mă uit mai jos rătăcesc mereu, nu-i accept și nici nu-i respect, cuvintele îmi sunt suficiente.
Nimeni nu le mișcă, mâinile în aer, mirosul de necaz este inconfundabil în aer, urme de gloanțe și vehicule din penitenciar, fulgerele se sting și se înnegrează, cortina s-a închis.
Guagliune cu o pelerină liberă pregătește un jaf de bancă, nu au nimic de pierdut, Napoli pare ca Atlanta.
„Prin voce ne întoarcem” și paznicii, care comunică clădirile, spune o poveste „și cine a căzut și cine este la conducere.
Și am fost închiși în junglă, fratele este frate mereu, am împărtășit visul și fantezia, eu trăiesc plin de rahat, ei o sparg și ne pun în pace și trăiesc viața de pacienți, nu vrei să demonstrezi niciodată ce simt.
Și am fost închiși în junglă, plantați sub pământ, folosiți ca investiție și ne-am săpat pentru că era timp și război.
Au sculptat 'si cundanne cu 'e surzi pentru a face un imperiu, ei 'ntieno care 'int' 'si cucks that 'si femei frumoase.
Și îi țin în preajma mea chiar dacă nu vor să mă facă puternică și îi țin în preajma mea chiar dacă nici nu mai vorbesc, dar fără să mă uit mai jos rătăcesc mereu, nu-i accept și nici nu-i respect, cuvintele îmi sunt suficiente.
Și îi țin în preajma mea chiar dacă nu vor să mă facă puternică și îi țin în preajma mea chiar dacă nici nu mai vorbesc, dar fără să mă uit mai jos rătăcesc mereu, nu-i accept și nici nu-i respect, cuvintele îmi sunt suficiente.