Descriere
Vocalist: Sweet Liquor
Aranjator înregistrări: Nguyễn Vĩnh Thiện
Producător: Theon (Sweet Liquor)
Compozitor textier: Nguyễn Du Quỳnh Như
Versuri și traducere
Original
Mùa đông còn vương, rơi những nhành cây.
Trôi nơ nạc chen chúc cùng áng mây.
Mình len lỏi đi qua từng phố quen.
Giọt sương trong veo như màu mắt em.
Mùa này là sao? Mùa yên này hoa.
Và dẫu chút xuân em mang về nhà, gói gém chiếc hôn em mong tặng anh.
Và đôi môi em ngọt như bánh mơ.
Và đôi má em hây hây màu nắng xuân.
Kìa lá cây đã đâm chồi, trái tim vẫn cất lời. Khúc giao mùa em để dành anh thôi.
Vài năm trôi qua, bao bộn bề đi qua.
Ngọt ngào em vẫn giữ như những viên kẹo.
Thường vắt cao một góc nhà, những giấc mơ trôi êm ả.
Rồi bóng dáng em nở hoa, nở hoa. . .
trong anh. Đã một năm rồi, ta ngồi xem thế kỷ tàn phai.
Những ngày lạc loài, những ngày đắng chát hơn ngọt ngào.
Nhưng anh ơi, mầm xanh vẫn hé sau cơn mưa rào.
Anh ơi, anh đừng lo!
Vì đời dù có đắng, bao yêu thương nhỏ to.
Em là hộp bánh mơ, vì ta có nhau.
Từ đây mãi sau, mùa xuân vẫn đến.
Và đôi môi em ngọt như bánh mơ.
Và đôi má em hây hây màu nắng xuân.
Kìa lá cây đã đâm chồi, trái tim vẫn cất lời. Khúc giao mùa em để dành anh thôi.
Vài năm trôi qua, bao bộn bề đi qua.
Ngọt ngào em vẫn giữ như những viên kẹo. Thường vắt cao một góc nhà, những giấc mơ trôi êm ả.
Rồi bóng dáng em nở hoa, nở hoa. . . trong anh.
Trong anh, trong anh, trong anh, trong anh. Trong anh, trong anh, trong anh, trong anh.
Trong anh, trong anh, trong anh, trong anh.
Rồi bóng dáng em.
Traducere în română
Iarna încă persistă, ramurile copacilor care cad.
Arcurile în derivă se înghesuiau de nori.
Mi-am țesut drum prin fiecare stradă cunoscută.
Picăturile de rouă sunt la fel de clare ca culoarea ochilor tăi.
Ce este acest sezon? Înflorește acest anotimp liniștit.
Și chiar dacă am adus acasă puțină primăvară, am încheiat sărutul pe care voiam să-ți dau.
Și buzele tale sunt la fel de dulci ca prăjitura de caise.
Și obrajii tăi sunt strălucitori de culoarea soarelui de primăvară.
Frunzele au încolțit, inima încă vorbește. Îți voi păstra schimbarea de sezon.
Au trecut câțiva ani, au trecut mult haos.
Eu încă păstrez dulceața ca o bomboană.
Adesea cocoțate sus într-un colț al casei, visele curg lin.
Apoi silueta ta înflorește, înflorește. . .
în tine. A trecut un an, ne-am așezat pe spate și am privit secolul dispărând.
Zile pierdute, zile mai mult amare decât dulci.
Dar draga mea, lăstarii verzi încă se deschid după ploaia abundentă.
Frate, nu-ți face griji!
Pentru că viața, oricât de amară, este plină de iubire, mare și mică.
Sunteți o cutie de prăjituri de vis, pentru că ne avem unul pe altul.
De acum încolo va mai veni primăvara.
Și buzele tale sunt la fel de dulci ca prăjitura de caise.
Și obrajii tăi sunt strălucitori de culoarea soarelui de primăvară.
Frunzele au încolțit, inima încă vorbește. Îți voi păstra schimbarea de sezon.
Au trecut câțiva ani, au trecut mult haos.
Eu încă păstrez dulceața ca o bomboană. Adesea cocoțate sus într-un colț al casei, visele curg lin.
Apoi silueta ta înflorește, înflorește. . . în tine.
În tine, în tine, în tine, în tine. În tine, în tine, în tine, în tine.
În tine, în tine, în tine, în tine.
Apoi silueta ta.