Descriere
Producator: Faruk Sabanci
Inginer de masterat: Utku Ünsal
Inginer de amestecare: Utku Ünsal
Compozitor: Özdemir Erdoğan
Liric: Özdemir Erdoğan
Versuri și traducere
Original
Kime desem derdimi ben bulutlar?
Bizi dost bildiklerimiz vurdular.
Bir de gurbet yarası var hepsinden derin.
Söyleyin memleketten bir haber mi var? Baksa yârin gözyaşlarım o bu yağmurlar.
İçerim yanıyor, yar yar yaram beklerim.
Bana nazlı yardan aman bir haber verin.
İçerim yanıyor, yar yar yaram beklerim.
Bana nazlı yardan aman bir haber verin.
Bulutlar yârime selam söyleyin.
Buluşma günümüz yakınmış deyin.
Felek erdalına koyduysa bizi, gurbet elde bir başıma neyleyim? Yardan ayrık yaşanır mı söyleyin.
İçerim yanıyor, yar yar yaram beklerim.
Bana nazlı yardan aman bir haber verin.
İçerim yanıyor, yar yar yaram beklerim.
Bana nazlı yardan aman bir haber verin.
Traducere în română
Cui ar trebui să spun despre problema mea cu norii?
Prietenii noștri ne-au împușcat.
Există, de asemenea, o rană a dorului de casă care este mai profundă decât toate.
Spune-mi, sunt vești din țara ta? De-ar apărea lacrimile de mâine, ploile astea.
Inima îmi arde înăuntru, voi aștepta cu răbdare.
Dă-mi o veste bună de la prietenul tău timid.
Inima îmi arde înăuntru, voi aștepta cu răbdare.
Dă-mi o veste bună de la prietenul tău timid.
Salutați norii mei iubiți.
Spune că ziua întâlnirii noastre este aproape.
Dacă soarta ne-a așezat în bunătatea ei, ce să fac eu singur într-o țară străină? Spune-mi dacă este posibil să trăiești separat de ajutorul tău.
Inima îmi arde înăuntru, voi aștepta cu răbdare.
Dă-mi o veste bună de la prietenul tău timid.
Inima îmi arde înăuntru, voi aștepta cu răbdare.
Dă-mi o veste bună de la prietenul tău timid.