Mai multe piese de la Alice Costelloe
Descriere
Artista principală: Alice Costelloe
Producător: Mike Lindsay
Compozitor: Alice Costelloe
Compozitor Versitor: Alice Costelloe
Versoare: Alice Costelloe
Versuri și traducere
Original
There's a million different reasons you wouldn't appear.
Took my picture by the fountain for something to share, hoping you might get the message and think of me there.
Your face lit up by the image like a postcard saying, "Wish you were here. "
Your feet on the sand.
Your hand in my hand.
Your feet on the sand.
He went home to the South
Island to get himself straight, but the Otakara River couldn't wash it away.
Brought back gifts for all the children, green stones on strings, and a soft white lamb just for me.
But did it do a thing?
Your feet on the sand.
Your hand in my hand.
Your feet on the sand.
When I was out in
California, I wrote you from the hills, but the words that we were sharing were never quite for real.
There were all the unsent letters at the bottom of the bin, asking, "Why'd you look so strung out and junkie thin? " But I wish you were here.
Your feet on the sand.
Your hand in my hand.
Your feet on the sand.
Not a mid-tide to a mast.
You're a man upon the shore.
Sirens knocking at your door, and they always find you sleeping on the floor in the mess you left before.
And every time they call, it sounds just like my father's name.
Put your hand into my hand.
Put your hand into my hand.
Put your hand into my hand.
Put your hand into my hand.
Don't forget, when you go to sleep tonight, six green eyes like yours lie wide open.
Traducere în română
Există un milion de motive diferite pentru care nu ai apărea.
Mi-am făcut poza lângă fântână pentru ceva de împărtășit, sperând că ați putea înțelege mesajul și să vă gândiți la mine acolo.
Fața ta luminată de imagine ca pe o carte poștală care spune: „Mi-ar plăcea să fii aici”.
Picioarele tale pe nisip.
Mâna ta în mâna mea.
Picioarele tale pe nisip.
S-a dus acasă în sud
Insula să se înțeleagă, dar râul Otakara nu a putut să o spele.
Am adus cadouri pentru toți copiii, pietre verzi pe sfoară și un miel alb moale doar pentru mine.
Dar a făcut ceva?
Picioarele tale pe nisip.
Mâna ta în mâna mea.
Picioarele tale pe nisip.
Când eram afară înăuntru
California, ți-am scris de pe dealuri, dar cuvintele pe care le-am împărtășit nu au fost niciodată adevărate.
Erau toate scrisorile netrimise în partea de jos a coșului de gunoi, care întrebau: „De ce ai arăta atât de încordat și de slabit?” Dar mi-aș dori să fii aici.
Picioarele tale pe nisip.
Mâna ta în mâna mea.
Picioarele tale pe nisip.
Nu la mijlocul valului la un catarg.
Ești un bărbat pe țărm.
Sirenele îți bat la ușă și te găsesc mereu dormind pe podea în mizeria pe care ai lăsat-o înainte.
Și de fiecare dată când sună, sună exact ca numele tatălui meu.
Pune-ți mâna în mâna mea.
Pune-ți mâna în mâna mea.
Pune-ți mâna în mâna mea.
Pune-ți mâna în mâna mea.
Nu uita, când te culci în seara asta, șase ochi verzi ca ai tăi stau larg deschiși.