Mai multe piese de la Stephanie Poetri
Descriere
Producator: Stephanie Poetri
Producător: Andy Toy
Producator: chasu
Manager A și R: Jeffrey Yau
Compozitor, textier: Stephanie Poetri
Liric: Dorothy Chan
Compozitor: Andy Toy
Autor: Anna Kate Nelson
Compozitor: Young Bin Park
Versuri și traducere
Original
It's my mother's language.
It's my mother tongue.
I don't speak it perfect, and that makes me dumb. Hmm.
First to lose the accent, last to get the joke.
What's the word for having nowhere to go?
And it's always in the back of my mind or on the tip of my tongue.
Ooh, if it's hard to read, it's just poetry.
Ooh, that's just how we speak, ini puisi.
Ku, dari dulu, aku tahu that I sound nothing, nothing like you.
So they laugh at me and my poetry.
It's my father's lesson from his father's heart.
Try to disagree, but I can't find the words. Ah, ah.
It's a pain that's in the silence, the tears that speak for me.
What's the word for all that's lost in between?
And it's always in the back of my mind or on the tip of my tongue. Swear that I was fluent when I was young, now
I can't even write you a song.
Ooh, if it's hard to read, it's just poetry.
Ooh, that's just how we speak, ini puisi.
Ku, dari dulu, aku tahu that I sound nothing, nothing like you.
So they laugh at me and my poetry.
It's just poetry.
It's just poetry.
It's just poetry.
Traducere în română
Este limba mamei mele.
Este limba mea maternă.
Nu o vorbesc perfect și asta mă face prost. Hmm.
Primul pentru a pierde accentul, ultimul pentru a primi gluma.
Care este cuvântul pentru a nu avea încotro?
Și este întotdeauna în fundul minții mele sau pe vârful limbii.
Ooh, dacă e greu de citit, este doar poezie.
Ooh, așa vorbim, ini puisi.
Ku, dari dulu, aku tahu că nu sun nimic, nimic ca tine.
Așa că râd de mine și de poezia mea.
Este lecția tatălui meu din inima tatălui său.
Încercați să nu fiți de acord, dar nu găsesc cuvintele. Ah, ah.
Este o durere care este în tăcere, lacrimile care vorbesc pentru mine.
Care este cuvântul pentru tot ce se pierde între ele?
Și este întotdeauna în fundul minții mele sau pe vârful limbii. Jur că eram fluent când eram tânăr, acum
Nici măcar nu pot să-ți scriu o melodie.
Ooh, dacă e greu de citit, este doar poezie.
Ooh, așa vorbim, ini puisi.
Ku, dari dulu, aku tahu că nu sun nimic, nimic ca tine.
Așa că râd de mine și de poezia mea.
E doar poezie.
E doar poezie.
E doar poezie.