Descriere
Compozitor Versitor: Doğan Tarda
Producător studio: Trvmen
Versuri și traducere
Original
Hiç mutlu bir şarkı yazmadım bir kadına dair.
Seni tanıyana dek gördüğüm herkese dedim hayır. Herkes aldı ellerimden bin parçamı dair. Seni gördüğümde dedim vay
Allah'ım vay! Neler yaratmış, neler yaratan.
Yüzü gülse güneş açar, yanar sokaklar. Seni görse küser inan bütün yıldızlar.
Kayar gider gökyüzünden çekip gider vay. Bir şikayetim var, bu kadar güzel olunmaz ki.
Bir delikanlı kalbinden böyle vurulmaz.
Bakışları dert başıma öyle bir dünya ki, bir senle olur artık inan sensiz yaşanmaz. Maşallah, maşallah.
Kaşı kara, başı belam, gönül yaram maşallah. Maşallah, maşallah.
Benim canım, diğer yarım kırk bin kere maşallah.
Maşallah, maşallah. Kaşı kara, başı belam, gönül yaram maşallah.
Maşallah, maşallah. Benim canım, diğer yarım kırk bin kere maşallah.
Ben senden sonra hiç kimseyi sevemezdim zaten.
Seni gördüğümde durdu zaman ve saatler.
Nefes almam için seni görmek zorundayken, sensiz bir hayatı bana nasıl sevdirirler? Bir tebessümü dert, bir dünyaya bedel.
Senden önce hiç kimseye gülmemiş kader. Sanki yaratmış gözleri saf inciden.
Her baktığımda güneş gibi kamaşır gözler. Bir şikayetim var, bu kadar güzel olunmaz ki.
Bir delikanlı kalbinden böyle vurulmaz.
Bakışları dert başıma öyle bir dünya ki, bir senle olur artık inan sensiz yaşanmaz. Ma-ma-maşallah kırk bin kere maşallah.
Ma-ma-maşallah benim canım, diğer yarım.
Ma-ma-maşallah kırk bin kere maşallah.
Ma-ma-maşallah kırk bin kere maşallah.
Traducere în română
Nu am scris niciodată un cântec fericit despre o femeie.
Le-am spus tuturor pe care i-am văzut până te-am cunoscut, că nu. Toată lumea mi-a luat o mie de bucăți din mâinile mele. Când te-am văzut, am spus wow
Doamne, wow! Ce a creat, ce a creat.
Dacă fața lui zâmbește, soarele strălucește și străzile se luminează. Crede-mă, toate vedetele ar fi jignite dacă te-ar vedea.
Alunecă din cer și pleacă, wow. Am o plângere, este imposibil să fii atât de frumos.
Un tânăr nu poate fi împușcat în inimă așa.
Felul în care mă privesc este o astfel de lume încât poate fi doar cu tine, crede-mă, nu poate fi trăită fără tine. Mashallah, mashallah.
Sprânceana mea neagră, necazul meu, durerea mea de inimă, slavă Domnului. Mashallah, mashallah.
Draga mea, cealaltă jumătate a mea este de patruzeci de mii de ori peste.
Mashallah, mashallah. Sprânceana mea neagră, necazul meu, durerea mea de inimă, slavă Domnului.
Mashallah, mashallah. Draga mea, cealaltă jumătate a mea este de patruzeci de mii de ori peste.
Oricum nu aș putea iubi pe nimeni după tine.
Timpul și orele s-au oprit când te-am văzut.
Cum mă pot face să iubesc o viață fără tine când trebuie să te văd ca să respir? Un zâmbet merită o lume de necazuri.
Destinul nu a zâmbit niciodată nimănui înaintea ta. Parcă ar fi creat ochii din perle pură.
Ochi care orbiesc ca soarele de fiecare dată când mă uit la ei. Am o plângere, este imposibil să fii atât de frumos.
Un tânăr nu poate fi împușcat în inimă așa.
Felul în care mă privesc este o astfel de lume încât poate fi doar cu tine, crede-mă, nu poate fi trăită fără tine. Ma-ma-mashallah de patruzeci de mii de ori mashallah.
Ma-ma-mashallah draga mea, cealaltă jumătate a mea.
Ma-ma-mashallah de patruzeci de mii de ori mashallah.
Ma-ma-mashallah de patruzeci de mii de ori mashallah.