Mai multe piese de la Leningrad
Descriere
Lansat pe: 2026-01-20
Versuri și traducere
Original
Я в климат поняла, вникая, суровость этих зимних дел.
Погода здесь у нас такая, чтобы агрессор обалдел.
Увидев в телике сугробы, сказал бы он: "Не для меня! "
И передумал, падла, чтобы в российские вести меня.
Эх, зимушка-зима, ты холода, метели, ледяные казематы, вьюги налетели.
Эх, зимушка-зима, ты холода, метели, ледяные казематы, вьюги налетели.
Эх, зимушка-зима!
Смекнет агрессор вдруг по пьяни, но не совсем же идиот, что тут замерзнет и застрянет, остережется наперед.
Сосули здесь быстрее пули, мороз кромсает, как тесак.
А мы чего? Привыкли, хули!
Нам без такой зимы никак.
Эх, зимушка-зима, ты холода, метели, ледяные казематы, вьюги налетели.
Эх, зимушка-зима, ты холода, метели, ледяные казематы, вьюги налетели.
Эх, зимушка-зима!
Эх, зимушка-зима, ты. . .
Traducere în română
Am înțeles clima, adâncindu-mă în severitatea acestor treburi de iarnă.
Vremea aici este de așa natură încât un agresor ar fi uimit.
Dacă vedea năvală la televizor, spunea: „Nu pentru mine!”
Și s-a răzgândit, ticălosul, să mă conducă la ruși.
O, iarnă-iarnă, ți-e frig, viscolele, temnițele de gheață, viscolele au sosit.
O, iarnă-iarnă, ți-e frig, viscolele, temnițele de gheață, viscolele au sosit.
O, iarnă-iarnă!
Agresorul își va da brusc seama că este beat, dar nu este un idiot complet care va îngheța și va rămâne blocat aici, va fi atent în avans.
țurțurile de aici sunt mai rapide decât un glonț, gerul taie ca un satar.
ce facem? Ne-am obișnuit, la naiba!
Nu putem trăi fără o iarnă ca asta.
O, iarnă-iarnă, ți-e frig, viscolele, temnițele de gheață, viscolele au sosit.
O, iarnă-iarnă, ți-e frig, viscolele, temnițele de gheață, viscolele au sosit.
O, iarnă-iarnă!
O, iarnă-iarnă, tu. . .