Descriere
Producător, compozitor: Paul Redon
Versier, vocalist: KRN
Inginer mastering, inginer înregistrări, inginer mixaj: IBO Studio
Versuri și traducere
Original
Si mes yeux pleurent, dis-toi qu'ils rêvent de l'océan.
J'vois mes rêves mourir dans le temps. Maintenant, j'ai peur quand on me parle d'mes sentiments.
Y a plus d'couleur dans l'cœur des gens.
Si l'bonheur était tout au fond d'un volcan et qu'nos erreurs brûlaient depuis longtemps.
Effleurée par la douceur de tes mots, ceux qui habitent mes soirs quand même ils sont faux.
Effleurée par la douceur de tes mots, j'aime quand l'soleil repère l'ombre sur ma peau.
Il est loin le temps où, quand sur un banc, on regardait le ciel en imaginant l'océan.
Il est loin le temps où, quand sur un banc, on regardait le ciel en imaginant l'océan.
Dans mon jardin, y avait des roses et des secrets.
Le chemin n'était pas parfait.
Et puis l'destin décida de tout transformer, mais j'avais le mien sur un papier.
Et quand tout s'complique, que les fleurs ne poussent pas, on ne veut pas avoir l'air triste, mais nos regards ne mentent pas.
Effleurée par la douceur de tes mots, ceux qui habitent mes soirs quand même ils sont faux.
Effleurée par la douceur de tes mots, j'aime quand l'soleil repère l'ombre sur ma peau.
Il est loin le temps où, quand sur un banc, on regardait le ciel en imaginant l'océan.
Il est loin le temps où, quand sur un banc, on regardait le ciel en imaginant l'océan.
Quand on imaginait l'océan, on l'imaginait si grand.
On a beau s'parler derrière nos écrans, est-ce qu'on se reverra vraiment?
Traducere în română
Dacă ochii mei plâng, spune-ți că visează la ocean.
Îmi văd visele murind în timp. Acum mi-e teamă când oamenii îmi vorbesc despre sentimentele mele.
Există mai multă culoare în inimile oamenilor.
Dacă fericirea era la fundul unui vulcan și greșelile noastre ardeau de mult.
Atinși de dulceața cuvintelor tale, cei care locuiesc în serile mele deși sunt false.
Atinsă de dulceața cuvintelor tale, iubesc când soarele observă umbra pe pielea mea.
S-au dus vremurile în care, pe o bancă, ne uitam la cer și ne imaginam oceanul.
S-au dus vremurile în care, pe o bancă, ne uitam la cer și ne imaginam oceanul.
În grădina mea, erau trandafiri și secrete.
Drumul nu a fost perfect.
Și atunci soarta a decis să transforme totul, dar eu îl aveam pe al meu pe hârtie.
Și când totul se complică, când florile nu cresc, nu vrem să arătăm tristi, dar privirile noastre nu mint.
Atinși de dulceața cuvintelor tale, cei care locuiesc în serile mele deși sunt false.
Atinsă de dulceața cuvintelor tale, iubesc când soarele observă umbra pe pielea mea.
S-au dus vremurile în care, pe o bancă, ne uitam la cer și ne imaginam oceanul.
S-au dus vremurile în care, pe o bancă, ne uitam la cer și ne imaginam oceanul.
Când ne-am imaginat oceanul, ne-am imaginat atât de mare.
Oricât de mult vorbim în spatele ecranelor noastre, chiar ne vom revedea?